"o cartas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو رسائل
        
    • أو خطابات
        
    • أو خطاب
        
    En algunos casos se enviaron a los gobiernos correspondientes comunicaciones urgentes o cartas de denuncia. UN ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    En algunos casos se enviaron a los Estados interesados comunicaciones urgentes o cartas de denuncia. UN ووُجِّهت في بعض الحالات نداءات أو رسائل ادعاءات عاجلة إلى الدول المعنية.
    En ese sentido se estaban examinando y elaborando una serie de memorandos o cartas de entendimiento con los posibles proveedores de servicios. UN وتجري مناقشة عدد من مذكرات أو رسائل التفاهم وإعدادها مع مقدمي الخدمات المحتملين في هذا الصدد.
    En este contexto, se dirigieron llamamientos urgentes o cartas de denuncia a los Estados implicados. UN وفي هذا السياق، تم توجيه نداءات عاجلة أو خطابات إدعاء إلى الدول المعنية.
    Esos estados financieros deben ir acompañados de informes de auditoría o cartas de fianza de los auditores externos de los propios organismos. UN وتكون هذه البيانات مدعومة بتقارير مراجعة الحسابات أو خطابات بموثوقية البيانات الصادرة عن مراجعي حسابات الوكالات الخارجيين.
    Como en años anteriores, ha continuado recibiendo alegaciones relativas a violaciones de los derechos de los pueblos indígenas, que en algunos casos han sido transmitidas a los gobiernos y a otras instancias interesadas en forma de llamamientos urgentes o cartas de alegación. UN وعلى غرار السنوات الماضية، ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق السكان الأصليين، أحيلت في بعض الحالات إلى الحكومات أو إلى جهات أخرى معنية على هيئة نداءات عاجلة أو خطابات ادعاءات.
    106. Se expresaron diversas opiniones e inquietudes respecto del empleo de las palabras " determinada teniendo debidamente en cuenta la buena práctica en materia de garantías o cartas de crédito contingente " . UN ٦٠١ - وأعرب عن آراء وشواغل شتى بشأن استخدام عبارة " حسبما تقضي به أصول حسن التصرف في معاملات الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن " .
    ¿Aterrizarán pronto los carteros con facturas... partes de nacimiento o defunción, o cartas de amor? Open Subtitles سنرى قريبا ساعين البريد يأتون إلى شرفات منازلكم. المراسلات التجارية، البطاقات، فواتير الغاز أو رسائل الحب؟
    ¿Su nieto recibió llamadas o cartas de su padre recientemente? Open Subtitles هل تلقى حفيدك أي اتصالات أو رسائل من والده حديثا؟
    37. ¿Se han firmado tratados, acuerdos, memorandos o cartas de entendimiento con otros países, a fin de intercambiar información financiera o asistencia judicial recíproca respecto del blanqueo de dinero? UN ٧٣ - هل أبرمت أي معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم مع بلدان أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية و/أو تبادل المساعدة القانونية فيما
    La Administración Postal de las Naciones Unidas cumple estrictamente la directriz de concertar contratos, memorandos de acuerdo o cartas de entendimiento con todos los organismos consignatarios para sus actividades comerciales. UN تتقيد إدارة بريد الأمم المتحدة بدقة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإبرام عقود ومذكرات أو رسائل اتفاق مع جميع وكالات المبيع التجارية للأنشطة.
    El costo real de 590 dólares por persona fue inferior al costo estimado de 1.700 dólares que se había aplicado en el presupuesto debido al uso de vuelos civiles fletados por medios comerciales o cartas de asistencia con los Estados Miembros. UN وكانت التكلفة الفعلية لسفر الشخص الواحد وهي 595 دولارا أقل من التكلفة المقدرة في الميزانية وهي 700 1 دولار وذلك نظرا لاستخدام إما الوسائل التجارية أو رسائل التوريد مع الدول الأعضاء في الرحلات الجوية المستأجرة.
    En sus informes siempre se incluyen datos estadísticos, como el número de mujeres por las que ha intercedido mediante llamamientos urgentes o cartas de denuncias. UN وتشتمل تقاريره بشكل اعتيادي على معلومات إحصائية مثل عدد النساء اللائي تدخّل بالنيابة عنهن عن طريق توجيه نداءات عاجلة أو رسائل ادعاء.
    Ello se debe a que las instituciones y entidades financieras y empresariales tardan invariablemente más tiempo en examinar los datos que el plazo que se especifica en las órdenes o cartas de solicitud para que presenten el material requerido. UN ويرجع ذلك إلى أن المؤسسات والكيانات المالية والتجارية تأخذ في البحث عن السجلات وتقديم المواد المطلوبة وقتا أطول من الوقت المحدد في أوامر أو رسائل الطلبات.
    En el ámbito de la exportación e importación de armas pequeñas y armas ligeras, Filipinas garantiza el control por medio de certificados de usuario final o cartas de intención. UN وفي مجال تصدير واستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تضمن الفلبين الرقابة من خلال استخدام شهادات المستخدم النهائي أو خطابات إعلان النوايا.
    Los compromisos y los desembolsos de los programas se aprueban y se realizan con sujeción a la disponibilidad de recursos, es decir, el efectivo en caja o cartas de crédito irrevocables. UN يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج والتزاماتها ومصروفاتها رهنا بتوافر الموارد، أي النقدية الجاهزة أو خطابات الاعتماد غير القابلة للإلغاء.
    Hasta la fecha, inversionistas de América del Norte, América del Sur y América Central, el Pacífico, Europa, el Oriente Medio, Asia y Africa han firmado acuerdos de suscripción o cartas de intención. UN وحتى اﻵن، جرى توقيع اتفاقات اشتراكات أو خطابات إعلان نوايا من قبل مستثمرين في مناطق أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والمنطقة المشاطئة للمحيط الهادئ، وأوروبا، والشرق اﻷوسط، وآسيا، وافريقيا.
    La Junta ha recibido informes de auditoría o cartas de fianza de organismos de ejecución con respecto a los gastos efectuados por conducto de los organismos de ejecución, por un total de 772 millones de dólares. UN ٦١ - تلقى المجلس من الوكالات المنفذة تقارير مراجعة الحسابات أو خطابات ضمان بالنسبة للنفقات المتكبدة من خلال الوكالات المنفذة، والتي بلغ مجموعها ٢٧٧ مليون دولار.
    VIII. Estados que han firmado tratados, acuerdos o memorandos o cartas de entendimiento con otros Estados, por regiones, 1998-2000 y 2000-2002 UN السابع- الدول التي أبرمت معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات تفاهم أو خطابات تفاهم مع دول أخرى، حسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 الثامن-
    vi) Se alienta a los Estados a que instituyan medidas internas, cuando proceda, para validar la autenticidad de la documentación suministrada por el intermediario, como la licencia de importación o los certificados de usuario final y/o cartas de crédito; UN ' 6` ومرغوب من الدول أن تضع موضع التنفيذ التدابير التي يقتضيها الحال للتحقق من صحة الوثائق المقدمة من جانب السمسار، من قبيل رخصة الاستيراد أو شهادات المستعمل النهائي و/أو خطابات الاعتماد؛
    Esas garantías podrán tomar la forma de garantías expedidas por bancos y/o cartas de crédito comerciales expedidas por bancos, siempre que no haya empréstito de la UNOPS en relación con dichas garantías o cartas de crédito. UN وتكون هذه الضمانات في شكل ضمانات صادرة عن المصارف و/أو خطابات ائتمان تجارية صادرة عن المصارف، شرط ألا يقترض المكتب أموالا فيما يتعلق بهذه الإصدارات.
    110. Tras una deliberación, el Grupo de Trabajo decidió sustituir las palabras " determinadas teniendo debidamente en cuenta la buena práctica en materia de garantías o cartas de crédito contingente " por las palabras " teniendo debidamente en cuenta las normas de aceptación general en la práctica internacional de las garantías independientes o de las cartas de crédito contingente " . UN ١١٠ - وبعد المداولة، قرر الفريق العامل الاستعاضة عن عبارة " حسبما تقتضي به أصول حسن التصرف في معاملات الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن " بعبارة " مع مراعاة معايير الممارسة الدولية للكفالات المستقلة أو خطاب الاعتماد الضامن المقبولة عموما " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more