La verdad nunca puede reclamarse como propiedad de alguna cultura o civilización específica. | UN | ولا يمكن أبدا الزعم بأن الحقيقة يمكن أن تكون ملكا لأي ثقافة أو حضارة بالذات. |
El terrorismo y el crimen no tienen religión, etnia o civilización. | UN | فليس للإرهاب والجريمة دين أو أصل عرقي أو حضارة. |
104. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron que el terrorismo no puede atribuirse a una religión, nacionalidad o civilización. | UN | 104- وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا أنه لا يمكن ربط الإرهاب بدين أو جنسية أو حضارة ما. |
El terrorismo no puede atribuirse a una religión particular, nacionalidad o civilización. | UN | ولا يمكن إقران الإرهاب بدين ما أو جنسية ما أو حضارة ما. |
Los fanáticos y los extremistas han existido a lo largo de los siglos y ninguna región o civilización del mundo puede reclamar la exclusividad de la virtud y la verdad. | UN | ولم يخل التاريخ على مر أيامه من المتعصبين والمتطرفين، ولا يمكن لأي منطقة أو حضارة في العالم أن تدعي أنها تمتلك وحدها مفاتيح الفضيلة أو الحقيقة. |
El cargar toda la culpa a una religión, cultura o civilización iría en detrimento de un análisis sereno y detenido del terrorismo. | UN | وكل اختصاص لدين أو ثقافة أو حضارة بصفة الإرهاب إنما يضر بالتحليل الهادئ والمتأني للإرهاب. |
El reconocimiento de valores universales no puede lograrse mediante la traspolación forzosa de los patrones de una cultura o civilización particular. | UN | و لا يمكن الاعتراف بالقيم العالمية عن طريق فرض نموذج ثقافة أو حضارة ما بالقوة. |
Por consiguiente, hacemos hincapié en nuestro rechazo de los intentos de vincular al terrorismo con cualesquiera grupo, grupo étnico, cultura, religión o civilización. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر الأردن رفضه لمحاولات ربط الإرهاب بأي جماعة أو عرق أو ثقافة أو دين أو حضارة. |
Mi delegación desea hacer hincapié en que el terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, raza, grupo étnico, nacionalidad o civilización. | UN | ويود وفدي أن يشدد على عدم الربط بين الإرهاب وبين أي دين أو عنصر أو جماعة عرقية أو جنسية أو حضارة. |
La lucha contra ese fanatismo no enfrenta fe contra fe o civilización contra civilización. | UN | إن الكفاح ضد ذلك التعصب لا يثير دينا ضد دين آخر، أو حضارة ضد حضارة. |
El reconocimiento de valores universales no puede lograrse mediante la traspolación forzosa de los patrones de una cultura o civilización particular. | UN | ولا يمكن تحقيق الاعتراف بالقيم العالمية بفرض أنماط ثقافة أو حضارة واحدة معينة على الآخرين قسرا. |
Los participantes reafirmaron que el terrorismo no podía ni debía vincularse a ninguna religión, grupo étnico o civilización. | UN | وأكد المشاركون من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي أن يُربَط الإرهاب بأي دين أو عرق أو حضارة. |
El Consejo reafirma que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización concreta. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة. |
El Consejo reafirma que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة بعينها. |
El reconocimiento de valores universales no puede lograrse mediante el recurso a la traspolación por la fuerza de los patrones de una cultura o civilización particular, por poderosa y dominante que sea. | UN | ويتعذر التوصل إلى إقرار القيم العالمية باللجوء إلى فرض نماذج ثقافة أو حضارة معينة عن طريق القوة، مهما كانت هذه الثقافة أو الحضارة قوية ومهيمنة. |
Reiteramos que el terrorismo no puede imputarse a una religión, nacionalidad o civilización. | UN | 18 - ونؤكد مجددا أنه لا يمكن ربط الإرهاب بدين أو جنسية أو حضارة ما. |
El Consejo de Seguridad reafirma que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا يمكن، ولا ينبغي، ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة. |
El Consejo reafirma que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة. |
El Consejo de Seguridad reafirma que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización concreta. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن لا مجال لربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة وأنه ينبغي عدم الإقدام على ذلك. |
El Consejo de Seguridad reafirma que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad o civilización. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة بعينها. |