"o con una pena" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو بعقوبة
        
    • أو بالسجن
        
    • أو بالحبس
        
    o con una pena más grave Algunas delegaciones observaron que la determinación de la gravedad sobre la base de la duración de la posible condena podría plantear dificultades en la práctica, debido a diferencias en los sistemas penales. UN سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية .
    o con una pena más grave Algunas delegaciones observaron que la determinación de la gravedad sobre la base de la duración de la posible condena podría plantear dificultades en la práctica, debido a diferencias en los sistemas penales. UN سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية .
    o con una pena más grave Algunas delegaciones observaron que la determinación de la gravedad sobre la base de la duración de la posible condena podría plantear dificultades en la práctica, debido a las diferencias entre los ordenamientos penales. UN سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية .
    Toda persona que exporte armamentos sin el debido permiso, en contra de lo estipulado en dicha ley, comete un delito que puede castigarse con una multa no superior a 10.000 rand o con una pena de prisión no superior a 10 años, o ambas cosas. UN وأي فرد يصدر أسلحة بدون الحصول على اﻹذن المطلوب انتهاكا للقانون، يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة، وعند إدانته، فسيعاقب بغرامة لا تزيد عن ٠٠٠ ١٠ راند، أو بالسجن لمدة لا تزيد عن ١٠ سنوات، أو بالعقوبتين معا.
    2) La participación en una formación armada es punible con detención de seis meses o con una pena de prisión de hasta cinco años. UN (2) ويعاقب على المشاركة في وحدة مسلحة بالحبس لمدة تصل إلى ستة أشهر أو بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام.
    El incumplimiento de este requisito entraña responsabilidad penal y, de ser hallado culpable, el responsable podrá ser castigado con multa de hasta 1 millón de ringgit o con una pena de hasta 10 años de privación de libertad, o ambas cosas. UN وعدم الامتثال لهذا الشرط تترتب عليه تبعة جنائية، ويحكم على المدان بغرامة تصل إلى مليون رينغت أو بالحبس لفترة لا تتجاوز عشر سنوات، أو بالعقوبتين معا.
    o con una pena más grave Algunas delegaciones observaron que la determinación de la gravedad sobre la base de la duración de la posible condena podría plantear dificultades en la práctica, debido a las diferencias entre los ordenamientos penales. UN سنة أو بعقوبة أشد ؛أشار بعض الوفود الى أن تقرير خطورة الجرم استنادا الى طول العقوبة المحتملة يمكن أن يفضي الى صعوبات في الممارسة بسبب الاختلافات في النظم العقابية .
    - Procedimientos de extradición: la Ley No. 1.222, de 28 de diciembre de 1999, relativa a la extradición establece que ésta es posible cuando los hechos cometidos se castigan como crimen o delito en el Principado y en el Estado solicitante con una pena de privación de libertad de un año o con una pena más grave. UN - إجراءات تسليم المجرمين: ينص القانون رقم 1.222 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق بتسليم المجرمين على أن هذا التسليم ممكن حينما يعاقب على أعمال تعتبر جريمة أو مخالفة في كل من الإمارة والدولة طالبة طلب التسليم بعقوبة السجن لمدة أقصاها سنة واحدة على الأقل أو بعقوبة أشد.
    Puede considerarse la extradición si el delito está castigado con una pena privativa de libertad máxima de un año por lo menos o con una pena más severa, con arreglo al derecho suizo y al derecho del Estado requirente, y el caso en cuestión no entra dentro de la jurisdicción de Suiza. UN ويمكن الموافقة على التسليم إذا كانت المخالفة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة لا يقل أقصاها عن سنة أو بعقوبة أشد صرامة بموجب القانون السويسري وقانون الدولة مقدمة الطلب، وليست مشمولة بالولاية القضائية السويسرية.
    1. Los actos cuya finalidad sea fomentar el odio por motivos de procedencia étnica o racial, o creencia religiosa, la superioridad racial o la humillación de la dignidad étnica se castigarán con multa de 200 a 500 salarios mínimos, con trabajos con fines correccionales durante un período de hasta dos años, o con una pena de prisión de 2 a 4 años. UN 1 - يعاقب عن الأعمال الرامية إلى التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو على التفوق العرقي أو إهانة الكرامة الوطنية بغرامة يتراوح مبلغها ما بين 200 و 500 أضعاف الحد الأدنى للأجور، أو بعقوبة العمل الإصلاحي لمدة تصل إلى سنتين، أو بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 4 سنوات.
    15. De conformidad con el artículo 2, párrafo b) de la Convención, por " delito grave " se entiende la conducta que constituya un delito punible con una privación de libertad máxima de al menos cuatro años o con una pena más grave. UN 15- ووفقا لأحكام الفقرة (ب) من المادة 2 من الاتفاقية، فإن المقصود بتعبير " جريمة خطيرة " هو سلوك يمثل جرما يُعاقب عليه بالحرمان التام من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد.
    De conformidad con el artículo 462 del Código de Procedimiento Penal, puede procederse a la extradición cuando se han cometido actos punibles con privación de libertad por un período superior a un año o con una pena más grave, o cuando la persona que sea objeto de la solicitud de extradición haya sido condenada a privación de libertad por un período de no menos de seis meses o a una pena más grave. UN وبموجب المادة 462 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن أن يتم تسليم المطلوبين في جرائم التحضير لأعمال يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتجاوز سنة واحدة أو بعقوبة أشد، أو متى كان الشخص الذي قُدِّم طلب التسليم بشأنه قد حُكم عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ستة أشهر أو بعقوبة أشد.
    Por " delito grave " se entiende " la conducta que constituya un delito punible con una privación de libertad máxima de al menos cuatro años o con una pena más grave " (art. 2 b)). UN ويُقصد بتعبير " جريمة خطيرة " " سلوك يمثل جرماً يعاقَب عليه بالحرمان التام من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد " (الفقرة (ب) من المادة 2).
    114. El artículo 54 dispone que todo funcionario público o persona que desempeñe un servicio público que sancione o dé órdenes de sancionar a un condenado con una pena superior a la impuesta legalmente o con una pena no impuesta legalmente será sancionado con pena de prisión no superior a cinco años y/o una multa no mayor de 500 KD. UN 114- ونصت المادة 54 " كل موظف عام، وكل شخص مكلف بخدمة عامة، أمر بعقاب المحكوم عليه أو عاقبه بنفسه بأشد من العقوبة المحكوم بها عليه قانوناً أو بعقوبة لم يحكم بها عليه يجازى بالحبس مدة لا تجاوز خمس سنوات وبغرامة لا تجاوز خمسمائة ديناراً أو بإحدى هاتين العقوبتين " .
    b) Por " delito grave " se entenderá la conducta que constituya un delito punible con una privación de libertad máxima de al menos cuatro años o con una pena más grave; UN (ب) يقصد بتعبير " جريمة خطيرة " سلوك يمثل جرما يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة قصوى لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد؛
    En virtud de esos acuerdos, se concede la extradición de personas que han cometido actos tipificados como delitos con arreglo a las leyes de ambas partes y punibles con la privación de libertad por un período superior a un año (o superior a seis meses en algunos casos), o con una pena más severa. UN فبموجب تلك الاتفاقات، يسلم الأشخاص لارتكابهم أعمالا تعتبر جرائم بموجب قوانين كلا الطرفين ويعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد على سنة واحدة (ستة أشهر في بعض الحالات) أو بعقوبة أشد.
    De conformidad con la Ley, el hecho de no informar acerca de una transacción sospechosa constituye un delito, y de ser hallado culpable, el responsable podrá ser sancionado con multa de hasta 100.000 ringgit o con una pena de hasta seis meses de privación de libertad, o ambas cosas. UN وبعد عدم إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أية معاملة مشبوهة جريمة بموجب القانون ويحكم على مرتكبها، في حالة الإدانة، بغرامة لا تتجاوز 000 100 رينغت أو بالسجن مدة لا تتعدى 6 أشهر، أو بالعقوبتين معا.
    La propaganda de la guerra, es decir la difusión por los medios de información en masa u otros medios, de llamamientos a una guerra de agresión, se castiga con una pena de hasta 2 años de trabajos correccionales o con una pena de prisión de hasta 5 años. UN يعاقب على الدعاية للحرب، أي نشر الدعوة إلى شن حرب عدوانية باستخدام وسائط الإعلام أو أية وسيلة أخرى، بالأعمال الإصلاحية لمدة أقصاها عامان أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    De conformidad con el artículo 239 del Código Penal, la organización o la explotación de casas de prostitución y el proxenetismo se castigan con multa de 1.000 a 2.000 salarios mínimos o con una pena de prisión de cinco años como máximo. UN وبمقتضى المادة 239 من القانون الجنائي، يعاقب على إنشاء بيوت دعارة واستغلالها، وعلى جريمة القوادة، بتوقيع غرامة تعادل ما بين 000 1 وألفي ضعف قيمة الحد الأدنى للأجر، أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Toda persona que incumpla la Ley y la decisión del Gobierno por la que se determinan las sanciones será castigada con una multa o con una pena de cárcel de seis meses a cinco años. UN ويعاقب كل شخص لا يتصرف وفقا للقانون ولقرار الحكومة الذي يحدد الجزاءات بالغرامة أو بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر و خمس سنوات.
    1) Quienquiera que niegue o restrinja el derecho de una persona al libre empleo en condiciones de igualdad, de conformidad con la normativa en vigor, será castigado con una multa o con una pena de prisión de hasta un año de duración. UN (1) يعاقب كل من يحرم شخصاً من حقه في حرية العمل في ظل المساواة وفقاً لما تنص عليه اللوائح أو يقيد هذا الحق بغرامة أو بالحبس لمدة أقصاها عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more