Ese permiso se puede solicitar en las misiones diplomáticas o consulares de los Países Bajos. | UN | ويمكن تقديم طلب الحصول على إقامة مؤقتة إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الهولندية. |
En esos casos el Estado de la víctima tiene derecho a defenderle por conducto de sus misiones diplomáticas o consulares. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية. |
La Federación de Rusia considera que la protección diplomática se ejerce únicamente respecto de los nacionales y únicamente por los conductos diplomáticos o consulares. | UN | وقال إن وفده هو يرى أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل إلا الرعايا ولا يكون ذلك إلا بواسطة القنوات الدبلوماسية أو القنصلية. |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
Se recomienda encarecidamente a los participantes que se informen al respecto en las misiones diplomáticas o consulares del Brasil de sus países de origen. | UN | لذا يُنصح المشاركون بشدة بالاستحصال على المعلومات المتعلقة بالشروط المطبقة على وضعهم من البعثات الدبلوماسية أو القنصلية البرازيلية في بلدانهم. |
Los actos de terrorismo contra las misiones diplomáticas o consulares o contra sus funcionarios están sancionados en Turquía con más rigor que en otros países. | UN | وفي تركيا تفرض على أعمال اﻹرهاب المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية أو موظفيها عقوبات أصرم من العقوبات التي تفرض في غيرها من البلدان. |
i) Comunicaciones diplomáticas: listas de personas a que se hace referencia en la correspondencia intercambiada entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta y sus oficinas diplomáticas o consulares en algunos de los países de la región del Golfo; | UN | ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛ |
ii) Registros diplomáticos: listas de personas cuya evacuación está preparando el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta o sus oficinas diplomáticas o consulares en Kuwait, el Iraq u otro país de la región del Golfo. | UN | ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء. |
En un segundo nivel, pueden tomarse medidas que afectan a los derechos o privilegios diplomáticos, sin perjuicio de la inviolabilidad de los agentes diplomáticos o consulares o de los locales, archivos y documentos. | UN | وعلى مستوى ثان، يجوز اتخاذ تدابير تؤثر على الحقوق والامتيازات الدبلوماسية ولا تخل بحرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين أو المباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية. |
Sin embargo, la inviolabilidad de los agentes diplomáticos o consulares y la de los locales, archivos y documentos es una norma absoluta que no admite derogación. | UN | بيد أن حرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين والمباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية هي قاعدة مطلقة لا يجوز الخروج عليها. |
El párrafo 16 de la lista de la Convención de 1951 relativa a la condición de los refugiado estipula que la cuestión de los documentos de viajes en virtud del Convenio no confiere a las autoridades diplomáticas o consulares del país de emisión el derecho de protección. | UN | وذكر أن الفقرة 16 من مرفق الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 تنص على أن مسألة وثائق السفر، حسب الاتفاقية، لا تعطي السلطات الدبلوماسية أو القنصلية للبلد الذي أصدر هذه الوثائق حق الحماية. |
En la primera lectura, la CDI concluyó que aunque pueden adoptarse medidas que afecten los derechos o privilegios diplomáticos o consulares a manera de contramedidas, la inviolabilidad es un derecho absoluto que no admite derogación. ¿Cómo se puede afirmar ahora que no es una norma imperativa? | UN | وخلال القراءة الأولى، ارتأت اللجنة أنه رغم إمكانية اتخاذ تدابير قد تؤثر على الحقوق والامتيازات الدبلوماسية أو القنصلية في شكل تدابير مضادة، فإن الحرمة المذكورة هي حق مطلق لا سبيل إلى إلغائه. |
Cabe recordar que durante el último examen de la cuestión por la Sexta Comisión, Burkina Faso destacó que entre 1987 y 2000 no se había producido acto alguno contra la seguridad de las misiones diplomáticas o consulares en su territorio. | UN | وذكّر بأنه في المرات السابقة التي نظرت فيها اللجنة السادسة في هذه المسألة، أعلنت بوركينا فاسو أنه لم يقع أي اعتداء على أمن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية في إقليمها في الفترة من 1987 إلى 2000. |
Excepto en el edificio de la Embajada de los Estados Unidos, no se han efectuado investigaciones en otras misiones diplomáticas o consulares afectadas porque no se han recibido las autorizaciones correspondientes o no se han recibido denuncias por daños. | UN | 13 - وباستثناء التحقيقات التي أُجريت في مبنى سفارة الولايات المتحدة، لم تجر أي تحقيقات في البعثات الدبلوماسية أو القنصلية المتضررة لأنه لم ترد بعد أي موافقة على ذلك و/أو طلبات بتسجيل الأضرار. |
- Comunicaciones diplomáticas: listas de personas a que se hace referencia en la correspondencia intercambiada entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta y sus oficinas diplomáticas o consulares en algunos de los países de la región del Golfo; | UN | - الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛ |
- Registros diplomáticos: listas de personas cuya evacuación está preparando el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta o sus oficinas diplomáticas o consulares en Kuwait, el Iraq u otro país de la región del Golfo. | UN | - السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء. |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية، |
En todo momento se garantiza la comunicación sin trabas con los agentes diplomáticos o consulares del Estado de origen acreditados en Rumania. | UN | ويكفل لهم في جميع الأوقات الاتصال دون عوائق بالموظفين الدبلوماسيين أو القنصليين لدولتهم الأصلية المعتمدين في رومانيا. |
Cabe resaltar que, en aquellas solicitudes que afecten a la entrada de nacionales de Estados con los que la República del Paraguay no mantiene relaciones diplomáticas o consulares, las visas podrán ser otorgadas solamente mediante previa autorización expresa de esa Dirección. | UN | ومن الجدير بالإشارة أنه لا يجوز منح تأشيرات دخول لمواطني دول ليس لباراغواي علاقات دبلوماسية أو قنصلية معها إلا بإذن مسبق وصريح من جانب الإدارة المذكورة. |
Se comunicaron varios incidentes de atentados contra funcionarios diplomáticos o consulares. | UN | ١٤ - أبلغ عن وقوع عدة حوادث تمثلت في هجمات عنيفة على موظفين دبلوماسيين أو قنصليين. |
Además, estos últimos tienen derecho a recibir asistencia de sus representantes diplomáticos o consulares acreditados en Argelia. | UN | ويحق للفئة الأخيرة، بالإضافة إلى ذلك، تلقي المساعدة من ممثلهم الدبلوماسي أو القنصلي المعتمد لدى الجزائر. |