"o corrupción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الفساد
        
    • أو فساد
        
    • والفساد
        
    Para ellos, la extorsión o corrupción son buenas formas de ganarse la vida. TED وبالتالي، فبالنسبة إليهم الابتزاز أو الفساد هي طرق جيدة لكسب الرزق.
    En algunos casos, esto daba lugar a la creación de más posibilidades para la delincuencia organizada, que ejercía presión sobre el personal y la dirección, ya fuera mediante amenazas o corrupción. UN وفي بعض الحالات أدى هذا إلى خلق أرض أكثر خصوبة لارتكاب الجريمة المنظمة، مما أوجد ضغوطا على الموظفين والادارة، سواء كان عن طريق التهديد أو الفساد.
    No se permiten más evaluaciones o negociaciones una vez celebrada la subasta, para evitar irregularidades, favoritismos o corrupción. UN ولا يُسمح بالمزيد من التقييم أو التفاوض بعد إجراء المناقصة لتفادي التجاوزات أو المحاباة أو الفساد.
    En una esfera más amplia, todo empleado que conozca un hecho de fraude, despilfarro o corrupción y no lo denuncie es pasible de una sanción administrativa. UN وعلى نحو أعمّ، يتعرَّض للتأديب الإداري كل موظف يكون على علم بحالة غش أو إهدار أو فساد ولا يُبلغ عنها.
    Era el principal organismo encargado de investigar y llevar ante la justicia todos los casos de excesivo uso de la fuerza o corrupción en relación con los servicios de protección. UN وهذه الهيئة هي الوكالة الرئيسية للتحقيق في أي حادث وقع فيه استخدام مفرط للقوة أو فساد من جانب الأجهزة المعنية بالحماية وملاحقة المتورطين.
    Por otra parte, el Gobierno había solicitado al poder judicial que habilitara tribunales adicionales con el objeto de acelerar la tramitación de los asuntos relacionados con delitos sexuales o corrupción. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من السلطة القضائية فتح محاكم ثانية بغية تسريع النظر في قضايا الاعتداء الجنسي والفساد.
    Actos que conlleven fraude, engaño o corrupción UN الأفعال التي تنطوي على الغش أو الخداع أو الفساد
    Actos que conlleven fraude, engaño o corrupción UN أفعال تنطوي على الاحتيال أو الخداع أو الفساد
    En virtud de la nueva modificación, el castigo del delito de soborno o corrupción podría incluir la pérdida o decomiso de bienes, a condición de que medie una sentencia judicial que establezca una causa directa entre el delito de soborno y la adquisición de dichos bienes. UN وفي ظل التعديل الجديد يمكن أن تشمل العقوبة على جريمة الرشوة أو الفساد نزع الملكية أو مصادرتها، بشرط أن يوجد قرار قضائي يقيم علاقة سببية مباشرة بين جريمة الرشوة واكتساب ملكية معينة، إلا أن التعديل يحمي حقوق الغير في الملكية.
    Los reglamentos y normas que por su complejidad y obsolescencia limitan el desarrollo económico y propician el surgimiento de monopolios o corrupción constituyen un costo muy elevado para las sociedades. UN فإن القواعد والمعايير التي تؤدي، بحكم تعقدها وتخلفها عن الزمـن، إلى الحد من التطور الاقتصادي وتشجـــع ظهـــور الاحتكارات أو الفساد تكلف المجتمعات ثمنا غاليا.
    En varios países se prestó atención especial a una mejor gestión de los procedimientos nacionales para la determinación de la condición de refugiado, entre otras cosas, para reducir a un mínimo las posibilidades de fraude o corrupción. UN وحظيت باهتمام خاص في عدة بلدان مسألة تحسين إدارة الإجراءات الوطنية لتحديد وضع اللجوء، وذلك لأهداف منها تقليل احتمالات حدوث التزوير أو الفساد.
    Se ha demostrado que Rail Tracker mejora la fiabilidad del servicio y reduce los riesgos para la seguridad, ya que las formalidades son más transparentes y las posibilidades de robo o corrupción disminuyen. UN وقد ثبت أن نظام تتبع خطوط السكك الحديدية يرفع مستوى الموثوقية في الخدمات ويقلل المخاطر الأمنية، حيث تصبح العمليات أكثر شفافية وتنخفض فرص النهب أو الفساد.
    Hace un llamamiento a las autoridades congoleñas para que ejerzan un control eficiente, transparente y global de las finanzas públicas, de forma que los responsables de actos de desfalco o corrupción no queden impunes. UN ويناشد السلطات الكونغولية ممارسة مراقبة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة، لكفالة عدم إفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب.
    El Ministerio ha llevado a cabo centenares de inspecciones, como resultado de las cuales se han presentado ante la justicia diversas denuncias por malversación o corrupción. UN وفي هذا السياق، أجرت الوزارة المئات من بعثات المراقبة التي أسفرت عن إحالة شكاوى عديدة بخصوص الاختلاس أو الفساد إلى العدالة.
    128. Por último, por supuesto también es posible que una infracción al Reglamento se produzca en concurso con otros delitos tradicionales, como falsificación o corrupción. UN 128- وأخيراً، يمكن لانتهاكات لائحة شحن النفايات بطبيعة الحال أن تُصاحِب الجرائم التقليدية، مثل التزوير أو الفساد.
    Las potencias políticas y económicas suelen hacer uso indebido de la legislación sobre la difamación a modo de represalia contra críticas o alegaciones de gestión indebida o corrupción, y ejercen una presión indebida en los medios de comunicación. UN وكثيرا ما أسيء استخدام تشريعات التشهير من جانب السلطات السياسية والاقتصادية ردا على الانتقادات أو على مزاعم إساءة الإدارة أو الفساد ولممارسة ضغط لا لزوم له على وسائط الإعلام.
    Además, las directrices de gestión de los contratos deberían establecer normas claras que rijan la relación con los contratistas para reducir al mínimo el riesgo de colusión o corrupción. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعقود قواعد واضحة لإدارة العلاقات مع المتعاقدين من أجل تقليص خطر وقوع تواطؤ أو فساد إلى الحد الأدنى.
    227. El Comité también toma nota con preocupación de que, según información proporcionada por diversas fuentes, al parecer no hay ningún procedimiento para presentar denuncias contra la arbitrariedad o corrupción de algunos jueces, ni procedimientos de apelación para impugnar la aplicación discriminatoria de una ley, un decreto del ejecutivo o una decisión judicial. UN ٧٢٢- وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن المعلومات التي وردت من مصادر متعددة تفيد بعدم وجود آلية لتقديم شكاوى ضد التعسف أو فساد بعض القضاة وعدم وجود إجراء استئنافي للطعن في حالات التمييز في تطبيق القانون أو للطعن في مرسوم تنفيذي أو أمر من المحكمة.
    En el examen de los programas de trabajo se ha prestado demasiada atención a la fase previa a la ejecución y, salvo que haya errores, fraudes o corrupción manifiestos que inevitablemente llaman la atención, poco tiempo se concede a determinar si se lograron o no los resultados, y si no se lograron, por qué razón. UN فلدى استعراض برامج العمل ظل التركيز موجها بقدر يزيد عن الحد نحو مرحلة ما قبل التنفيذ، وما لم تكن ثمة أخطاء جلية أو غش أو فساد مما يلفت النظر لا محالة، لا يُعطى إلا وقت ضئيل لمعرفة ما إذا تحققت نتائج أم لا، ولمعرفة السبب في حال لم تتحقق.
    Para que la información sobre la reglamentación comercial nacional que se publique sea útil y transparente y no dé cabida a la posibilidad de discriminación, fraude o corrupción, deberá reunir las siguientes características: UN لكي تكون المعلومات التي يتعين نشرها عن لوائح التجارة الوطنية مفيدة وشفافة، وتجنباً للتمييز والغش والفساد في نهاية المطاف، ينبغي أن تكون هذه المعلومات:
    1. Podrá conceder un perdón especial por recomendación del Primer Ministro, salvo en asuntos relacionados con el derecho privado y en el caso de personas condenadas por delitos internacionales, terrorismo o corrupción financiera y administrativa. UN أولا - إصدار العفو بتوصية من رئيس مجلس الوزراء، باستثناء ما يتعلق بالحق الخاص، والمحكومين بارتكاب الجرائم الدولية والإرهاب والفساد المالي والإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more