"o crímenes de lesa humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو جرائم ضد الإنسانية
        
    • أو الجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد الإنسانية
        
    • وجرائم ضد الإنسانية
        
    • أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • أو جرائم في حق الإنسانية
        
    • أو جريمة ضد الإنسانية
        
    • أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • أو إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • وجرائم في حق الإنسانية
        
    La experta independiente acoge con beneplácito su propuesta de enjuiciar a los sospechosos de cometer crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Hay que llevar ante la justicia a todas las personas que han cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN كما يطالب بمحاسبة جميع الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    El Consejo recuerda que algunos de esos actos pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en virtud del derecho internacional. UN ويذكّر مجلس الأمن بأن بعضا من هذه الأعمال يمكن أن يرقى إلى مرتبة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    2. A los efectos del presente artículo, se entenderá que las órdenes de cometer genocidio o crímenes de lesa humanidad son manifiestamente ilícitas. UN 2 - لأغراض هذه المادة، تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    O en los tribunales para delitos de guerra, genocidios o crímenes de lesa humanidad. UN وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Muchos de los atentados pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وقد يرقى الكثير من هذه الهجمات إلى مستوى جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Algunos de esos actos pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ويمكن أن تشكل بعض هذه الأفعال جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Además, el Representante del Secretario General había indicado que estos actos podían también constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أن هذه الأفعال قد تبلغ أيضا حد جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La entidad sionista ha perpetrado y continúa perpetrando de manera deliberada estos crímenes, sean éstos crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN إن الكيان الصهيوني اقترف عن عمد ولا يزال يقترف هذه الجرائم جميعها دون استثناء، سواء كانت جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    De un total de 83 personas acusadas de cometer delitos graves, se cree que 38 aún se encuentran en libertad en Indonesia, de las cuales 24 han sido acusadas de homicidio o crímenes de lesa humanidad. UN ومن أصل ما مجموعه 83 شخصاً اتهموا بجرائم خطيرة، يعتقد أن 38 شخصاً ما زالوا طليقين في إندونيسيا، ومنهم 24 شخصاً متهماً بارتكاب جرائم قتل أو جرائم ضد الإنسانية.
    En el presente documento hemos analizado la medida en que puede considerarse que ese tipo de educación constituye genocidio o crímenes de lesa humanidad. UN 59 - وفي هذه الورقة، نظرنا في المدى الذي يمكن فيه اعتبار هذا التعليم بمثابة إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية.
    Sin embargo, también hay situaciones en las que las violaciones crónicas de los derechos humanos quizá no necesariamente desemboquen en una intensificación súbita para llegar al nivel de actos de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad en escala masiva. UN غير أن الحالات التي يحدث فيها انتهاك مزمن لحقوق الإنسان قد لا يُحتمل بالضرورة أن تشهد تصعيدا مفاجئا إلى حد وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية على نطاق واسع.
    Esto debe llamar la atención, en tanto que lo que se encuentra detrás de éstas son potenciales casos en donde se podría haber cometido crímenes de guerra, genocidio o crímenes de lesa humanidad. UN وهذا شيء جدير بالملاحظة، إذ أنه تكمن وراء هذه الرسائل حالات محتملة ربما تكون قد ارتكبت فيها جرائم حرب، أو جرائم إبادة جماعية، أو جرائم ضد الإنسانية.
    Los reos ejecutados eran miembros del antiguo régimen, que habían cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad y habían sido declarados culpables en juicios celebrados con arreglo a las normas de garantías procesales. UN وكان الذين أعدموا أعضاء في النظام السابق وارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية وثبتت إدانتهم في محاكمات استوفت معايير الإجراءات القانونية الواجبة.
    Esta decisión no puede adoptarse en el caso de actos que constituyan violaciones de los derechos humanos, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال، أن يُتخذ القرار بعدم الملاحقة القضائية بشأن أفعال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    En determinados contextos, esos actos también pueden constituir delitos de genocidio o crímenes de lesa humanidad. UN وقد تصل هذه الأعمال أيضا في سياقات معينة إلى مرتبة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    La ley establece tribunales de derechos humanos especiales y permanentes competentes para juzgar las violaciones graves de los derechos humanos que pueden calificarse de genocidio o crímenes de lesa humanidad. UN وأنشأ القانون محاكم مخصصة ودائمة لقضايا حقوق الإنسان مختصة في النظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تصل إلى حد الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Las órdenes de cometer un genocidio o crímenes de lesa humanidad son, según el párrafo 2 del artículo 33, manifiestamente ilícitas. UN ووفقاً للمادة 33(2) تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    No se prevé que la ley exima los crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad, aunque ya hay quienes están usando el principio de la amnistía como argumento para no tomar medidas en varios casos pendientes. UN وليس من المتوقع أن يشمل قانون العفو مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وإن كان البعض يدفع الآن بالفعل بمبدأ العفو كمبرر لعدم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من القضايا التي لم يبتّ فيها بعد.
    Las personas acusadas de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad no podrán alegar, para oponerse a su extradición, que esas medidas caen dentro del ámbito de la excepción de " delitos de carácter político " , a menos que el Estado requerido juzgue él mismo al sospechoso. UN ولا يجوز أن يسمح للمتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أن يطالبوا بإدراج أفعالهم في إطار " الجرائم السياسية " التي يستثنى فيها تسليم المجرمين، ما لم تقم الدولة المطلوب إليها تسليم المشتبه به بمحاكمته هي نفسها؛
    Posteriormente, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos llegó a una importante conclusión al calificar los agravios perpetrados por las fuerzas militares armenias de invasión contra los civiles azerbaiyanos como actos de particular gravedad que podían considerarse crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وتوصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى استنتاج هام وصفت فيه الجرائم التي ارتكبتها القوات العسكرية الأرمينية الغازية في حق المدنيين الأذربيجانيين بأنها أعمال بالغة الجسامة من شأنها أن ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    De hecho, a los efectos de una solicitud de protección como refugiado, es decir, el contexto en el que la DPR llegó a las conclusiones sobre la complicidad, es irrelevante que el autor no haya sido acusado o juzgado por crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en el Canadá o en Liberia. UN والواقع أن عدم اتهام صاحب البلاغ بارتكاب جرائم حرب أو جرائم في حق الإنسانية أو عدم محاكمته عليها سواء في كندا أو في ليبيريا، أمر لا صلة له بأغراض طلب الحصول على حماية اللاجئ، وهو السياق الذي خلصت فيه شعبة حماية اللاجئين إلى وجود تواطؤ.
    Según el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, las violaciones y otras formas de violencia sexual también constituyen crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad cuando se cometen como parte de ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil. UN وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، يشكل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أيضا جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية إذا ارتكب كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد السكان المدنيين.
    A ese respecto, el Comité observa con pesar la reciente iniciativa de divulgar los nombres y rostros de 30 personas residentes en el Canadá cuya permanencia en el país se había estimado inadmisible por su posible responsabilidad respecto de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة مع الأسف إلى مبادرة اتُّخذت مؤخراً بنشر أسماء وصور 30 شخصاً يعيشون في كندا وتأكد عدم السماح لهم بالإقامة فيها بسبب احتمال مسؤولياتهم عن جرائم حرب أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more