xv) Una regla de interpretación no se ha de aplicar en perjuicio de una parte por el solo hecho de que esta haya sido responsable por la preparación del presente instrumento o de cualquier parte de él; y | UN | ' 15` لا تنطبق قاعدة تفسير على حساب طرف بسبب مسؤوليته عن إعداد هذه الوثيقة أو أي جزء منها؛ |
El Estado denunciante podrá pedir, o el Fiscal exigir, que se mantenga la confidencialidad de la denuncia, o de cualquier parte de la misma, hasta que el Fiscal reconsidere la cuestión. | UN | ويجوز للدولة الشاكية أن تطلب كما يجوز للمدعي العام أن يشترط بقاء الشكوى أو أي جزء منها طي الكتمان ريثما يقوم المدعي العام باستعراضها. |
El Estado denunciante podrá solicitar o el Fiscal podrá exigir que se guarde secreto respecto de la denuncia o de cualquier parte de ella hasta que la examine el Fiscal. | UN | يجوز للدولة الشاكية أن تطلب، أو يجوز للمدعي العام أن يشترط، بقاء الشكوى أو أي جزء منها طي الكتمان طوال نظر المدعي العام فيها.[ |
19. Hemos añadido las palabras " o de cualquier parte de él " al nuevo apartado b) del párrafo 2 del artículo 3 para cubrir el caso del arrendamiento de plazas de contenedores. | UN | 19- وقد أضفنا عبارة " أو أي جزء منها " إلى المادة 3 (2) (ب) لتغطية استئجار أجزاء من السفن. |
El ofrecimiento, la entrega o la aceptación de un niño [o de cualquier parte del cuerpo de un niño] o la facilitación de tales actos (véase la definición que figura en el capítulo I); | UN | تقديم، أو تسليم، أو قبول طفل [أو أي جزء من جسم طفل] وكذلك تسهيل هذه الأفعال (انظر التعريف في الفصل الأول). |
b) La finalidad de esos artículos era prevenir la unión de Chipre, o de cualquier parte de Chipre, con Grecia o Turquía, así como la partición de la isla. | UN | (ب) الغرض من هاتين المادتين هو منع اتحاد قبرص، أو أي جزء من قبرص، مع اليونان أو تركيا، فضلا عن منع تقسيم الجزيرة. |
28. La Ley de seguridad interior permite a la policía detener durante 60 días, a fin de interrogarla a cualquier persona sospechosa de haber cometido o estado a punto de cometer actos perjudiciales a la seguridad de Malasia o de cualquier parte del país; transcurridos los 60 primeros días, la detención podrá prorrogarse hasta dos años por autorización escrita del Ministro del Interior. | UN | 28- ويسمح قانون الأمن الداخلي بأن تحتجز الشرطة لفترة تصل إلى 60 يوما لغرض الاستجواب أي شخص يُشتبَه في أنه قد تصرف أو أنه على وشك أن يتصرف بطريقة تضر بأمن ماليزيا أو أي جزء من البلد؛ وبعد فترة الـ60 يوما الأولية، يجوز الإذن كتابة من وزير الشؤون الداخلية بفترة احتجاز أخرى تصل إلى عامين. |
Propuso que en el apartado a) del párrafo 1 se conservaran los corchetes que rodeaban las palabras " o de cualquier parte del cuerpo de un niño " hasta tanto se hubieran examinado más detalladamente las definiciones y la cuestión del alcance. | UN | وأيدت استبقاء القوسين المعقوفين الواردين في الفقرة 1(أ) حول عبارة " أو أي جزء من جسم الطفل " ، رهنا بالمزيد من النظر في التعاريف وفي مسألة النطاق. |
Afirmando que la convocación de una asamblea constituyente, según lo recomienda el Consejo General de la Conferencia Nacional de todo Jammu y Cachemira, y toda medida que la asamblea intentase adoptar para decidir la estructura y los vínculos futuros de todo el Estado o de cualquier parte del mismo, no resolvería el destino del Estado en conformidad con el citado principio " [sin subrayar en el original]. | UN | " وإذ يؤكد أن عقد جمعية تأسيسية كما أوصى بذلك المجلس العام للمؤتمر الوطني لعموم جامو وكشمير، وأي إجراء قد تحاول هذه الجمعية اتخاذه لتحديد شكل وانتماء الولاية بأسرها في المستقبل أو أي جزء منه سوف لا يشكل تحديدا لمصير هذه الولاية وفقا للمبدأ المذكور أعلاه " [التأكيد مضاف]. |
Sus tierras y recursos son administrados por consejos de aldea, que tienen facultades normativas respecto de " la gestión, el uso, la preservación, la protección y la conservación de las tierras y los recursos de las aldeas o de cualquier parte de estos " . | UN | وهذه الأراضي والموارد تديرها المجالس القروية، التي تتمتع بسلطات ناظمة تشمل " إدارة الأراضي والموارد القروية أو أي جزء منها واستخدامها وصَونها وحمايتها وحفظها " . |
Sus tierras y recursos son administrados por consejos de aldea, que tienen facultades normativas respecto de " la gestión, el uso, la preservación, la protección y la conservación de las tierras y los recursos de las aldeas o de cualquier parte de estos " . | UN | وهذه الأراضي والموارد تديرها المجالس القروية، التي تتمتع بسلطات ناظمة تشمل " إدارة الأراضي والموارد القروية أو أي جزء منها واستخدامها وصَونها وحمايتها وحفظها " . |
Estas tierras y recursos son administrados por consejos de aldea, que tienen facultades normativas respecto de " la gestión, el uso, la preservación, la protección y la conservación de las tierras y los recursos de las aldeas o de cualquier parte de estos " . | UN | وهذه الأراضي والموارد تديرها المجالس القروية، التي تتمتع بسلطات تنظيمية تشمل " إدارة الأراضي والموارد القروية أو أي جزء منها واستخدامها وصَونها وحمايتها وحفظها " . |
Sus tierras y recursos son administrados por consejos de aldea, que tienen facultades normativas respecto de " la gestión, el uso, la preservación, la protección y la conservación de las tierras y los recursos de las aldeas o de cualquier parte de estos " . | UN | وهذه الأراضي والموارد تديرها المجالس القروية، التي تتمتع بسلطات تنظيمية تشمل " إدارة الأراضي والموارد القروية أو أي جزء منها واستخدامها وصَونها وحمايتها وحفظها " . |
Estas tierras y recursos son administrados por los Consejos de Aldea, que tienen facultades normativas respecto de " la gestión, el uso, la preservación, la protección y la conservación de las tierras y los recursos de las aldeas o de cualquier parte de estos " . | UN | وتدير هذه الأراضي والموارد المجالس القروية التي تتمتع بسلطات تنظيمية تشمل " إدارة الأراضي والموارد القروية أو أي جزء منها واستخدامها وصَونها وحمايتها وحفظها " . |
Estas tierras y recursos son administrados por los Consejos de Aldea, que tienen facultades normativas respecto de " la gestión, el uso, la preservación, la protección y la conservación de las tierras y los recursos de las aldeas o de cualquier parte de estos " . | UN | وتدير هذه الأراضي والموارد المجالس القروية التي تتمتع بسلطات تنظيمية تشمل " إدارة الأراضي والموارد القروية أو أي جزء منها واستخدامها وصَونها وحمايتها وحفظها " . |
Esas tierras y recursos son administrados por los consejos de aldea, que tienen facultades normativas respecto de " la gestión, el uso, la preservación, la protección y la conservación de las tierras y los recursos de las aldeas o de cualquier parte de estos " . | UN | وهذه الأراضي والموارد تديرها المجالس القروية، التي تتمتع بسلطات تنظيمية تشمل " إدارة الأراضي والموارد القروية أو أي جزء منها واستخدامها وصَونها وحمايتها وحفظها " . |
64. En lo que respecta al párrafo 1 y sus apartados, el representante de Francia, apoyado por los observadores de Bélgica y los Países Bajos, propuso que en el apartado a) del párrafo 1 se suprimieran las palabras " o de cualquier parte del cuerpo de un niño " . | UN | 64- وفيما يتعلق بالفقرة 1 وفقراتها الفرعية، اقترح ممثل فرنسا، وأيده المراقبان عن بلجيكا وهولندا، أن تحذف من الفقرة 1(أ) عبارات " أو أي جزء من جسم الطفل " . |
Por lo tanto, conforme a lo dispuesto en los apartados a) y b) del párrafo 1 del artículo 55, un agente de policía puede, sin una orden y mientras se realizan las investigaciones pertinentes, arrestar y detener a cualquier persona respecto de la cual existan indicios que justifiquen su detención y que ha actuado, va a hacerlo o es probable que lo haga de una manera perjudicial para la seguridad de Brunei o de cualquier parte del país. | UN | وبالتالي، يجوز لأي ضابط شرطة، بموجب الفقرتين (أ) و (ب) من البند 55 (1)، أن يعتقل أو يحتجز، دون أمر بالقبض، إلى حين إجراء تحقيق، أي شخص، إذا كان لديه من الأسباب ما يحمله على الاعتقاد بأن ثمة مبرّرات لاحتجازه وأنه تصرّف أو يوشك على التصرف أو يُحتمل أن يتصرّف بطريقة تخلّ بأمن بروني أو أي جزء منها. |