"o de otras fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو من مصادر أخرى
        
    • أو مصادر أخرى
        
    • أو غيرها من المصادر
        
    • أو من غيرهم
        
    • أو غيرها من الموارد
        
    • وغيره من المصادر
        
    • أو من الموارد
        
    • أو المصادر
        
    Esas prestaciones están exentas de impuestos y vienen a sumarse a los ingresos percibidos por un empleo o de otras fuentes. UN وهذه الاستحقاقات معفاة من الضرائب وتقدم علاوة على الدخل المتحصل من العمل أو من مصادر أخرى.
    No se sabe si esos diamantes proceden de la UNITA o de otras fuentes en Angola. UN ولا يُعرف ما إذا كان الماس في هذه الحالة يأتي من مصادر يونيتا أو من مصادر أخرى في أنغولا.
    Sin embargo, se considera que el debate general de la Comisión podría orientarse mejor si en su programa se incluyeran temas o esferas clave, que podrían tomarse de la Declaración del Milenio, del plan de mediano plazo o de otras fuentes. UN ويسود رأي، مع ذلك، بأن تركيز المناقشة العامة في اللجنة الثانية يمكن أن يتحسن أكثر باستحداث مواضيع أو مجالات رئيسية يمكن أن تستمد من إعلان الألفية، أو من الخطة المتوسطة الأجل، أو من مصادر أخرى.
    Es cierto, lamentablemente, que en ocasiones aparecen nombres publicados en los medios de comunicación, pero esos nombres se obtienen de los propios candidatos o de otras fuentes, no de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN ومما يؤسف له أن هناك بعض الحالات التي تنشر فيها أسماء المرشحين في وسائل الإعلام ولكن مصدرها لا يكون المكتب التنفيذي للأمين العام وإنما المرشحون أنفسهم أو مصادر أخرى.
    Indicó que el Fiscal podía abrir una encuesta para la investigación de un delito sobre la base de informaciones recibidas de los medios públicos de información o de otras fuentes, sin necesidad de que existiera una queja o acusación individual. UN وذكر أن التحقيق في ملاحقة الجريمة يمكن أن يباشره المدعي العام استنادا الى المعلومات الواردة من وسائط الاعلام أو غيرها من المصادر دون الحاجة الى شكوى أو اتهام فردي.
    El Jefe del Organismo Fiscal Central, al autorizar el uso de fondos para gastos corrientes, lo hará sólo en la medida en que se disponga en el Fondo Consolidado para Kosovo de ingresos o de otras fuentes de financiación para hacer el gasto. UN النفقات المقصورة على اﻹيرادات عندما يفرج رئيس السلطة المالية المركزية عن أموال لﻹنفاق الجاري، فإنه لا يفرج إلا عن أموال في حدود توافر إيرادات أو غيرها من الموارد المالية في الصندوق الموحد لكوسوفو لصرف اﻹنفاق. النفقات الطارئة
    El Administrador destacó que las enmiendas propuestas tenían el propósito de alinear las prácticas del PNUD con las de otras organizaciones de las Naciones Unidas para las cuales en ese momento no existían límites con respecto al nivel de las contribuciones que podían recibir del sector privado o de otras fuentes no gubernamentales. UN ٦١ - وأكد مدير البرنامج أن التعديلات المقترحة تستهدف جعل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متسقة مع ما تتبعه مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لم تضع حدودا على مستوى التبرعات التي يمكن أن تتلقاها من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية.
    El Grupo de Expertos no recibió información específica y detallada del Gobierno o de otras fuentes sobre dónde y cuán a menudo se despliegan las patrullas y sobre si éstas han influido positivamente en el número de ataques cometidos en las zonas patrulladas. UN ولم يتلق فريق الخبراء معلومات محددة ومفصلة من الحكومة أو من مصادر أخرى عن تواتر الدوريات والمناطق التي سُيِّرت فيها، وعما إذا كان لها أثر إيجابي من حيث تقليل عدد الهجمات في الأماكن التي سُيِّرت فيها.
    Si es necesario, debería obtenerse financiación adicional de los órganos rectores o de otras fuentes, procurando evitar cualquier conflicto de interés. UN وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح.
    Si es necesario, debería obtenerse financiación adicional de los órganos rectores o de otras fuentes, procurando evitar cualquier conflicto de interés. UN وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح.
    173. Para determinar si se puede eximir a los solicitantes del requisito de la residencia, las autoridades encargadas de la concesión de las prestaciones tienen en cuenta la capacidad de una persona para obtener otros recursos por sus propios medios o de otras fuentes. UN وتأخذ سلطات التحكيم في الاعتبار، عند البت في إمكانية منح إعفاء من شرط الإقامة، قدرة الشخص على ضمان موارد بديلة سواء بجهوده الخاصة أو من مصادر أخرى.
    Si en 1994 el Centro no recibía contribuciones comparables a las de años anteriores de los principales donantes a fondos fiduciarios o de otras fuentes de ingresos, se vería obligado a modificar significativamente la escala de sus actividades. UN وما لم ترد للمشاريع الجديدة أية تبرعات في عام ١٩٩٤ من المانحين الرئيسيين للصناديق الاستئمانية أو من مصادر أخرى للايرادات على مستوى مماثل لما كانت عليه في السنوات السابقة، سيتعين على مركز التجارة الدولية تقليص حجم عملياته إلى حد كبير.
    Ningún menor (definido como el que aún no ha cumplido 18 años) será interrogado sobre el fondo de su petición de que le sea otorgada la condición de refugiado si cabe la posibilidad de obtener información suficiente a través de investigaciones por escrito o de otras fuentes. UN ولا تجري مقابلة مع الطفل )الذي يقل عمره عن ١٨ سنة( بشأن موضوع طلبه لوضع اللاجئ، إذا كان من الممكن الحصول على ما يكفي من المعلومات عن طريق الاستفسارات المكتوبة أو من مصادر أخرى. توظـيف اﻷطفال
    Le preocupaba a la Junta que se necesitaría una apreciable modificación de la escala de las actividades del CCI si no recibía contribuciones para nuevos proyectos en el bienio 1994-1995 de los principales donantes a los fondos fiduciarios o de otras fuentes de ingreso en una escala comparable con la de años anteriores. UN وقد كان القلق يساور المجلس من أن المركز إذا لم يتلق تبرعات للمشاريع الجديدة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ من المانحين الرئيسيين للصناديق الاستئمانية أو من مصادر أخرى لﻹيرادات على نطاق يضاهي السنوات السابقة، فإنه سيلزم إدخال تعديلات هامة على نطاق عملياته.
    2. En cualquier momento durante el examen, el Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán obtener de los órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas, o de otras fuentes cualquier documento que pueda ayudarles a examinar la queja. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة أو مصادر أخرى يمكن أن تساعد في النظر في الشكوى.
    2. En cualquier momento durante el examen, el Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán obtener de los órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas, o de otras fuentes, cualquier documento que pueda ayudarlos a examinar la queja. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة أو مصادر أخرى يمكن أن تساعد في النظر في الشكوى.
    2. En cualquier momento durante el examen, el Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán obtener de los órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas, o de otras fuentes, cualquier documento que pueda ayudarlos a examinar la queja. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول، في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة أو مصادر أخرى يمكن أن تساعد في النظر في الشكوى.
    Lo esencial de la función de los autores principales es sintetizar el material extraído de la bibliografía disponible o de otras fuentes inéditas plenamente justificadas definidas en la sección 3.6.3 de los procedimientos. UN ويتمثل جوهر دور المؤلفين الرئيسيين في تجميع المواد المستمدة من المواد المتاحة أو غيرها من المصادر الموثوقة غير المنشورة على النحو المحدد في الفرع 3-6-3 من الإجراءات.
    Lo esencial de la función de los autores principales es sintetizar el material extraído de la bibliografía disponible o de otras fuentes inéditas plenamente justificadas, definidas en la sección 3.6.3 de los procedimientos. UN ويتمثل جوهر دور المؤلفين الرئيسيين في تجميع المواد المستمدة من المواد المتاحة أو غيرها من المصادر الموثوقة غير المنشورة على النحو المحدد في الفرع 3-6-3 من الإجراءات.
    Lo esencial de la función de los autores principales es sintetizar el material extraído de la bibliografía disponible o de otras fuentes inéditas plenamente justificadas, definidas en la sección 3.6.3 de los procedimientos. UN ويتمثل جوهر دور المؤلفين الرئيسيين في تجميع المواد المستمدة من المواد المتاحة أو غيرها من المصادر الموثوقة غير المنشورة على النحو المحدد في الفرع 3-6-3 من الإجراءات.
    Los proyectos de efecto rápido han permitido a los efectivos de mantenimiento de la paz de la MINUSTAH fomentar la confianza, sobre todo en zonas donde antes eran considerados una " fuerza invasora " , y también han brindado al personal directivo superior los medios y la oportunidad de atender a las necesidades concretas de la población local cuando los recursos gubernamentales o de otras fuentes no existen o son limitados. UN وقد مكنت مشاريع الأثر السريع حفظة السلام التابعين للبعثة من بناء الثقة، لا سيما في المناطق التي كان ينظر إليهم فيها سابقاً على أنهم " قوات غازية " ، ووفروا أيضاً للإدارة العليا الفرصة والوسائل اللازمة لتلبية احتياجات السكان المحليين بشكل ملموس عند انعدام الموارد الحكومية أو غيرها من الموارد أو وجودها بشكل محدود.
    El Administrador destacó que las enmiendas propuestas tenían el propósito de alinear las prácticas del PNUD con las de otras organizaciones de las Naciones Unidas para las cuales en ese momento no existían límites con respecto al nivel de las contribuciones que podían recibir del sector privado o de otras fuentes no gubernamentales. UN ١٦ - وأكد مدير البرنامج أن التعديلات المقترحة تستهدف جعل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متسقة مع ما تتبعه مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لم تضع حدودا على مستوى التبرعات التي يمكن أن تتلقاها من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية.
    El fondo fiduciario temático es un instrumento creado para facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    40. Al examinar las reclamaciones de la segunda serie " F4 " , el Grupo ha prestado especial atención a las pruebas presentadas por los Reclamantes, junto con las pruebas o la información disponible del Iraq o de otras fuentes, a fin de determinar las circunstancias y la cuantía de la pérdida respecto de la cual se solicita indemnización. UN 40- وعند استعراض مطالبات الدفعة الثانية من الفئة " واو-4 " ، أعار الفريق الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات اهتماماً بالغاً، إلى جانب الأدلة أو المعلومات الواردة من العراق أو المصادر الأخرى، بغية تحديد الظروف التي وقعت فيها الخسائر المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more