"o de parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو جزء
        
    • أو عن جزء
        
    • أو لجزء
        
    • أو بعض
        
    • أو جزئياً
        
    • أو أي جزء
        
    • ما أو عن جانب
        
    • أو مصالح
        
    Insisto en que la condonación de las deudas, o de parte de ellas, de los países afectados por influencias externas objetivas tendría un efecto muy positivo. UN وأؤكد أن إلغاء ديون البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية، أو جزء من هذه الديون، من شأنه أن يكون له أثر إيجابي للغاية.
    :: Derrocar por la fuerza o con violencia al gobierno del Estado extranjero o de parte del Estado extranjero; UN :: قلب حكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية بالقوة أو بالعنف؛
    Si el Presidente estuviera ausente de una sesión o de parte de ella, presidirá un Vicepresidente designado por el Presidente. UN في حال غياب الرئيس عن الاجتماع أو عن جزء منه، يتولى الرئاسة نائب رئيس يقوم هو بتعيينه.
    Si el Presidente estuviera ausente de una sesión o de parte de ella, presidirá un Vicepresidente designado por el Presidente. UN إذا غاب الرئيس عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، يقوم بتسمية أحد نواب الرئيس لرئاسة الجلسة.
    La invasión o el ataque por las fuerzas armadas de un Estado del territorio de otro Estado, o toda ocupación militar, aun temporal, que resulte de dicha invasión o ataque, o toda anexión, mediante el uso de la fuerza, del territorio de otro Estado o de parte de él; UN قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه، أو أي احتلال عسكري، ولو كان مؤقتاً، ينجم عن مثل هذا الغزو أو الهجوم، أو أي ضم لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه باستعمال القوة؛
    Por ese motivo, es importante mantener el elemento de flexibilidad que permite a los Estados aceptar la jurisdicción de la corte respecto de todos o de parte de los crímenes enunciados en su estatuto. UN ولهذا السبب من المهم المحافظة على عنصر المرونة لأنه يتيح للدول أن تقبل اختصاص المحكمة في كل أو بعض الجرائم المشار إليها في نظامها الأساسي.
    Sin embargo, el Comité, el grupo de trabajo establecido con arreglo al artículo 95, párrafo 1, del presente reglamento o el relator especial designado de conformidad con el artículo 95, párrafo 3, podrán, si lo consideran apropiado, pedir al autor de una comunicación o al Estado parte interesado que mantenga el carácter confidencial de la totalidad o de parte de cualesquiera de esas declaraciones, observaciones o información. UN بيد أنه يجوز للجنة، أو للفريق العامل المنشأ عملاً بالفقرة 1 من المادة 95؛ أو للمقرر الخاص المعيّن عملاً بالفقرة 3 من المادة 95، مطالبة صاحب البلاغ أو الدولة الطرف المعنية، بحسب الاقتضاء، بالحفاظ على سرية أي من هذه البيانات أو المعلومات، كلياً أو جزئياً.
    Cuando uno de los copresidentes estime necesario ausentarse de una reunión o de parte de ella, pedirá al otro copresidente que lo sustituya. UN إذا وجد أحد الرئيسين المشاركين أن من الضروري أن يتغيب عن اجتماع أو أي جزء منه يطلب من الرئيس المشارك الآخر أن يحل مكانه أو مكانها.
    :: Destruir o dañar ilícitamente cualquier bien mueble o inmueble perteneciente al gobierno del Estado extranjero o de parte del Estado extranjero. UN :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولـة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها.
    Si el Presidente estuviera ausente de una sesión o de parte de ella, presidirá un Vicepresidente designado por el Presidente. UN إذا غاب الرئيس عن إحدى الجلسات أو جزء منها، قام بتسمية أحد نواب الرئيس لرئاسة الجلسة.
    No obstante, el Grupo consideró que hay reparaciones que han prolongado la vida útil de los activos reparados (o de parte de ellos) e hizo ajustes cuando no se había tenido debidamente en cuenta la depreciación en esos casos. UN بيد أن الفريق رأى أن عمليات الإصلاح ربما أطالت فترة صلاحية الممتلكات أو جزء من الممتلكات التي يتم إصلاحها، فأدخل تعديلات روعي فيها الحساب غير الصحيح لبند الإهلاك في مطالبات الإصلاح ذات الصلة.
    Elogiando a los Estados que han iniciado un proceso o han tomado disposiciones para apoyar la ejecución de algunos de los seis proyectos o de parte de ellos o para ejecutarlos, UN وإذ يشيد بالدول التي بدأت عملية، أو اتخذت ترتيبات، لدعم تنفيذ بعض المشاريع الستة أو جزء منها أو الاضطلاع بهذا التنفيذ،
    2. Que el acusado haya tenido intención de infligir condiciones de vida que entrañan el exterminio de una población o de parte de ella. UN ٢ - المتهم قصد فرض أحوال معيشية بطريقة مدروسة تؤدي إلى وفاة السكان أو جزء من السكان.
    Los cónyuges pueden acordar por escrito que uno de ellos se encargará de la administración del patrimonio común o de parte de él. UN ويستطيع الشريكان في الحياة الزوجية الاتفاق خطيا على أن يكون أحدهما مسؤولا عن إدارة في الممتلكات المشتركة أو جزء منها والتصرف فيها.
    Si un Vicepresidente necesita ausentarse de una sesión, o de parte de ella, se designará a un nuevo Vicepresidente del mismo grupo regional. UN إذا وجد نائب الرئيس ضرورة لتغيبه عن دورة أو عن جزء من دورة، يُعَيَنْ نائب رئيس جديد من نفس المجموعة الإقليمية.
    Si un Vicepresidente necesita ausentarse de una sesión, o de parte de ella, se designará a un nuevo Vicepresidente del mismo grupo regional. UN إذا وجد نائب الرئيس ضرورة لتغيبه عن دورة أو عن جزء من دورة، يُعَيَنْ نائب رئيس جديد من نفس المجموعة الإقليمية.
    Si un Vicepresidente necesita ausentarse de una sesión, o de parte de ella, se designará a un nuevo Vicepresidente del mismo grupo regional. UN إذا وجد نائب الرئيس ضرورة لتغيبه عن دورة أو عن جزء من دورة، يُعَيَنْ نائب رئيس جديد من نفس المجموعة الإقليمية.
    Por pornografía infantil se entiende la concepción, producción, exhibición, difusión, sea o no con fines comerciales, de material visual o sonoro que constituya una representación real o simulada de un niño dedicado a actividades sexuales explícitas o representado como participante en ellas o cualquier representación del cuerpo o de parte del cuerpo de un niño con fines de promoción o de satisfacción sexual. UN " يعني استغلال الأطفال في المواد الإباحية وضع وإنتاج وعرض ونشر صور أو تسجيلات صوتية، سواء أكان ذلك على أساس تجاري أم غير تجاري، تشكل عرضا حقيقيا أو على سبيل المحاكاة لطفل يمارس أو يصور وهو يقوم بفعل جنسي أو أي عرض لجسم الطفل أو لجزء منه للترويج الجنسي أو لإشباع رغبة جنسية.
    1. El desplazamiento de la población o de parte de ella no se ordenará a menos que lo exijan su seguridad o razones imperativas de seguridad. UN ١- لا يسمح بنقل السكان أو بعض منهم إلا إذا كان ذلك مطلوبا لسلامتهم أو ﻷسباب أمنية قاهرة.
    5. El Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán pedir al autor de una comunicación o al Estado parte de que se trate que mantengan el carácter confidencial de la totalidad o de parte de cualquier escrito o información relacionados con las actuaciones. UN 5- يجوز أن تطلب اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر من صاحب البلاغ أو الدولة الطرف المعنية الحفاظ كلياً أو جزئياً على سرية أي بيانات أو معلومات مقدمة فيما يتعلق بالإجراءات.
    En un sentido general se entiende por transferencias utilidades, dividendos, intereses, regalías y honorarios de gestión, asistencia técnica y el producto de la venta de toda la inversión o de parte de ésta o de su liquidación parcial y completa. UN ويأتي تعريف هذه التحويلات بصورة عامة بحيث تشمل المكاسب واﻷرباح الموزعة والفوائد والعوائد ورسوم اﻹدارة والمساعدة التقنية، فضلا عن العائدات المتحققة من بيع كل الاستثمار أو أي جزء منه، أو من تصفيته بصورة جزئية أو كلية.
    Cuando el Presidente deba estar ausente de una sesión o de parte de ella, designará a un Vicepresidente para que ocupe su lugar. UN إذا وجد الرئيس ضرورة لتغيبه عن دورة ما أو عن جانب من تلك الدورة، فعليه/عليها دعوة نائب الرئيس من نواب الرئيس ليحل/لتحل محله/محلها.
    1. La cesión de uno o más créditos, existentes o futuros, en su totalidad o de parte de ellos, así como de un derecho indiviso sobre dichos créditos, surtirá efecto entre el cedente y el cesionario, así como respecto del deudor, con prescindencia de que los créditos estén descritos: UN 1- تكون إحالة مستحق واحد أو أكثر من المستحقات القائمة أو الآجلة، وأجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها، نافذة المفعول بين المحيل والمحال إليه وكذلك تجاه المدين، سواء كانت المستحقات مبينة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more