"o de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الأمن
        
    • أو الأمنية
        
    • أو أمنية
        
    • أو قوات الأمن
        
    • أو أمن
        
    • أمنية أو
        
    • أو الضمان
        
    • وأمنية
        
    • أو بالأمن
        
    • أو متعلقة ب
        
    • أو قوات أمن
        
    • الأمنية أو
        
    • أم أمنيا
        
    • أم متعلقة ب
        
    • أو سلطات الشرطة
        
    No obstante, las Partes en conflicto podrán tomar, con respecto a las personas protegidas las medidas de control o de seguridad que sean necesarias a causa de la guerra. UN على أن لأطراف النزاع أن تتخذ إزاء الأشخاص المحميين تدابير المراقبة أو الأمن التي تكون ضرورية بسبب الحرب.
    En cada tema, el Uruguay tendrá siempre un planteo ético y moral, si hablamos de medio ambiente, de derechos humanos o de seguridad internacional. UN وستتبع أوروغواي دوما نهجا أخلاقيا تجاه أي مسألة، سواء فيما يتعلق بالبيئة أو حقوق الإنسان أو الأمن الدولي.
    9. En el párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra tampoco se admiten excepciones por exigencias militares o de seguridad. UN 9 - ولا تسمح أيضا الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة بأي استثناءات استنادا إلى الضرورات العسكرية أو الأمنية.
    Cuando lo juzgue oportuno, el Ministerio del Interior podrá solicitar al Ministerio de Relaciones Exteriores que compruebe que no existen motivos de política exterior o de seguridad para denegar la expedición de una licencia. UN وتطلب وزارة الداخلية من وزارة الخارجية، حسب الاقتضاء، أن تتحقق من عدم وجود سبب يتعلق بالسياسات الخارجية أو الأمنية لرفض إصدار ترخيص.
    Israel dice que tiene muchos motivos para cerrar la zona, políticos o de seguridad. UN فتقول إسرائيل إن لديها أسبابا عديدة ﻹغلاق المنطقة، إما سياسية أو أمنية.
    Cualquier responsabilidad atribuible a una empresa militar o de seguridad privada es independiente de la responsabilidad en que los Estados puedan incurrir y no elimina esa responsabilidad. UN وأي مسؤولية تنسب إلى شركة عسكرية أو أمنية خاصة هي منفصلة عن المسؤولية التي قد تقع على دولة أو دول ما ولا تلغيها.
    Las fuerzas armadas o de seguridad de Etiopía siguen ocupando la residencia de la Embajada. UN وتواصل القوات المسلحة أو قوات الأمن الأثيوبية احتلال المبنى السكني للسفــــارة.
    También, colabora con la Justicia y con el Ministerio Público Fiscal en causas con personal policial o de seguridad involucrado. UN كما يتم التعاون مع القضاء ومكتب النائب العام في القضايا التي يتورط فيها أفراد من الشرطة أو الأمن.
    El concepto de sostenibilidad está íntimamente vinculado al concepto de alimentación adecuada o de seguridad alimentaria, que entraña la posibilidad de acceso a los alimentos por parte de las generaciones presentes y futuras. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام له بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    El concepto de sostenibilidad está íntimamente vinculado al concepto de alimentación adecuada o de seguridad alimentaria, que entraña la posibilidad de acceso a los alimentos por parte de las generaciones presentes y futuras. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    El concepto de sostenibilidad está íntimamente vinculado al concepto de alimentación adecuada o de seguridad alimentaria, que entraña la posibilidad de acceso a los alimentos por parte de las generaciones presentes y futuras. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً عضويا بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء لأجيالنا وللأجيال القادمة على حد سواء.
    Deben asimismo tener en cuenta los problemas que conlleva el hacer frente a una herencia de violaciones de derechos humanos cometidas en gran escala y el papel que posiblemente hayan desempeñado el gobierno del país y sus servicios militares o de seguridad durante el conflicto. UN ويجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار التحديات المرتبطة بالتعامل مع إرث من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والدور المحتمل للحكومة المضيفة وأجهزتها العسكرية أو الأمنية أثناء النزاع.
    No son indiscriminados de manera inherente, y las inquietudes expresadas por la comunidad internacional están relacionadas con los aspectos políticos, jurídicos o de seguridad de su utilización, no con su diseño. UN وهي ليست عشوائية بطبيعتها وتتعلق الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي بالجوانب السياسية أو القانونية أو الأمنية بشأن الطريقة التي تعمل بها وليس تصميمها.
    Varios de los otros países analizados regulan en distinta medida las empresas de seguridad privadas únicamente en el ámbito interno y no prohíben el suministro de servicios militares o de seguridad en el extranjero. UN ولا ينظم عدد من البلدان الأخرى التي شملها التحليل سوى الشركات الأمنية الخاصة بدرجات مختلفة في الإطار المحلي ولا تحظر تقديم الخدمات العسكرية أو الأمنية في الخارج.
    La oradora subraya que las personas afectadas son las que están en mejor posición para evaluar su propia seguridad y decidir si desean o no desplazarse, salvo imperativos militares o de seguridad. UN وشددت على أن الأفراد المعنيين هم الأدرى بتقييم حالتهم الأمنية، والأجدر بتقرير الانتقال من عدمه، فيما عدا الضرورات العسكرية أو الأمنية.
    vii) Cuando se trate de viajes autorizados por razones de salud o de seguridad o en otros casos apropiados cuando, a juicio del Secretario General, haya razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos; UN ' ٧ ' عند السفر المأذون به ﻷسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى اﻷمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف؛
    Las políticas restrictivas impuestas por razones nacionalistas o de seguridad afectan negativamente tanto a los exportadores como a los importadores de mano de obra. UN إن السياسات التقييدية المفروضة لأسباب قومية أو أمنية تؤثر سلباً على مصدّري ومستوردي الأيدي العاملة.
    El retorno es actualmente una cuestión económica, más que un tema político o de seguridad. UN وقد أصبحت العودة الآن مسألة اقتصادية، أكثر منها مسألة سياسية أو أمنية.
    Los encuentros negativos con las fuerzas de policía o de seguridad a nivel local configuran las percepciones de las minorías acerca de su tratamiento y aceptación por el Estado. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي إدراك الأقليات لمعاملتهم ولقبول الدولة لهم.
    5) que trabajen o hayan trabajo en el servicio de inteligencia o de seguridad de un Estado extranjero; UN ' ٥ ' يكون مستخدما أو سبق استخدامه بواسطة دائرة استخبارات أو أمن تابعة لدولة أجنبية؛
    - Celebrar consultas sobre los temas de la Sección III de la presente Acta y sobre cualquier cuestión política o de seguridad determinada de común acuerdo; UN ● التشاور بشأن مواضيع الفرع الثالث من هذا الاتفاق أو أي قضية أمنية أو سياسية أخرى تحدد بالاتفاق المشترك؛
    Infracción de las condiciones laborales o de seguridad social UN الجرائم المتصلة بشروط العمل أو الضمان الاجتماعي
    También puede suceder que los desalojos se decidan por razones de salubridad o de seguridad, en interés de los propios ocupantes. UN وقد تحدث أيضاً عمليات الإخلاء لأسباب صحية وأمنية لضمان مصالح شاغلي العقارات أنفسهم.
    A este respecto, varios Estados promulgaron nuevas leyes de lucha contra el terrorismo o de seguridad interna, o endurecieron las ya existentes, con el fin de establecer la posibilidad de mantener detenida a una persona por tiempo indefinido o por períodos muy prolongados, sin haberle imputado cargos, sin que sea puesta a disposición de un juez, y sin ofrecerle ningún recurso para impugnar la legalidad de la detención. UN وفي هذا الصدد، سنت عدة دول قوانين جديدة تتعلق بمكافحة الإرهاب أو بالأمن الداخلي أو أنها قد شددت القوانين التي كانت قائمة فسمحت باحتجاز الأشخاص لمدة غير محددة أو لفترات طويلة جدا دون توجيه تهم ودون مثول المحتجزين أمام قاض ودون إتاحة سبيل انتصاف يمكِّن من الطعن في قانونية الاحتجاز.
    Otras actividades que pueden ser contrarias a los propósitos de la ley incluyen proporcionar " apoyo operacional o logístico a fuerzas armadas o de seguridad extranjeras " , o servicios " en la esfera de los conocimientos técnicos militares " . UN ومن الأنشطة الأخرى التي قد تتعارض مع أهداف القانون، تقديم " الدعم التنفيذي أو اللوجستي لقوات مسلحة أجنبية أو قوات أمن أجنبية " ، أو خدمات " في مجال الدراية العسكرية " .
    Se formularon como sugerencias las expresiones " fuerzas armadas o de seguridad " o " fuerzas/elementos de apoyo a la paz " . UN واقترح البعض عبارة " القوات المسلحة أو الأمنية " أو عبارة " قوات/عناصر دعم السلام " .
    134. Es importante hacer notar que este procurador para el buen desempeño de sus funciones puede requerir ayuda, cooperación, informes o dictámenes de los órganos del Estado, autoridades o funcionarios civiles, militares, o de seguridad pública y a cualquier persona, quienes están en la obligación de prestar colaboración con carácter prioritarios y de inmediato a sus peticiones y recomendaciones. UN ٤٣١- ومن المهم ملاحظة أن المفوض يمكنه، بغية الاضطلاع بواجباته على نحو سليم، أن يطلب من أفرع الدولة، أو السلطات العسكرية أو سلطات الشرطة أو مسؤوليها أو من أي شخص تقديم المساعدة، وبذل التعاون، وتقديم التقارير، أو اﻵراء وهم ملزمون بالتعاون معه وبإعطاء طلباته وتوصياته اﻷولوية والعناية الفورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more