Sensibilización respiratoria Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias si se inhala | UN | قد تسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس في حالة استنشاقها |
Sin embargo, ninguno de los problemas o dificultades de Rusia puede resolverse a costa de la independencia o la estadidad de sus vecinos. | UN | إلا أنه لا يمكن حــل أي مـن مشاكل أو صعوبات روسيا على حساب استقلال جيرانها أو دولهم. |
No se prevé que en esa esfera haya demoras o dificultades importantes. | UN | ومن غير المنتظر حدوث تأخير أو صعوبات كبيرة في هذا المجال. |
En lo que hacía a los proyectos de financiación general, no había documentación sobre esa experiencia que pudiera utilizarse para impedir la repetición de problemas o dificultades. | UN | فبالنسبة لمشاريع الصناديق العامة، لا يوجد توثيق لهذه الدروس لمنع تكرار المشاكل أو الصعوبات. |
Los problemas o dificultades o la existencia no existían. | Open Subtitles | المشاكل والصعوبات أو حتى الحزن لم تكن موجودة |
Todos los Estados Partes en el Tratado deberían cumplir estrictamente sus obligaciones en materia de salvaguardias y prestar asistencia activamente al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la resolución de problemas o dificultades que surjan en la aplicación de las salvaguardias. | UN | 12 - ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تمتثل بدقة لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات، وأن تساعد الوكالة بنشاط في تسوية المسائل أو المصاعب التي تنشأ لدى تطبيق الضمانات. |
El Comité toma nota de que no existen factores o dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Finlandia. | UN | 296- تلاحظ اللجنة أن عدم وجود عوامل أو صعوبات ذات شأن تحول دون تنفيذ الاتفاقية في فنلندا تنفيذا فعالا. |
No se observaron problemas o dificultades entre las personas interesadas en establecer escuelas privadas ni entre las que deseaban tener acceso a ellas. | UN | ولا توجد أية مشاكل أو صعوبات يواجهها أولئك الذين يرغبون في إنشاء مثل تلك المدارس أو الالتحاق بها. |
10. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en Nueva Zelandia. | UN | 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف. |
183. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que obstaculicen la aplicación efectiva del Pacto en Nueva Zelandia. | UN | 183- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف. |
6. El Comité toma nota de la ausencia de factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en España. | UN | 6- تحيط اللجنة علماً بعدم وجود أي عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعلياً في إسبانيا. |
229. El Comité toma nota de la ausencia de factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en España. | UN | 229- تحيط اللجنة علماً بعدم وجود أي عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعلياً في إسبانيا. |
107. El Comité observa que en la RAEM no hay factores o dificultades de importancia que impidan la aplicación efectiva del Pacto. | UN | 107- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات ملحوظة تمنع تنفيذ العهد بفعالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Puede provocar síntomas alérgicos o asmáticos o dificultades respiratorias si se inhala | UN | قد يسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس إذا استنشق |
Los Estados deberían indicar cualesquiera factores o dificultades que impidan la libre disposición de sus riquezas y recursos naturales contrariamente a lo dispuesto en este párrafo y en qué medida ello afecta al disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto. | UN | وينبغي للدول أن تشير إلى ما قد يوجد من عوامل أو صعوبات تحول دون التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية خلافا لأحكام هذه الفقرة، وإلى أي مدى يؤثر ذلك في التمتع بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد. |
El Comité toma nota de que no existen factores o dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva del Pacto en el Estado parte. | UN | تلاحظ اللجنـة عدم وجـود أي عوامـل أو صعوبات مهمة تعوق التنفيذ الفعال للعهد في الدولة الطرف. |
Factores o dificultades que impiden la aplicación efectiva de la Convención | UN | العوامل أو الصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً |
Al presentar el texto, el Presidente señaló que la Declaración planteaba a ciertas delegaciones algunas preocupaciones o dificultades, en ciertos casos por considerar que el alcance del texto era demasiado amplio y en otros, por considerar que no era suficiente. | UN | وذكر الرئيس، في معرض تقديمه للنص، أن اﻹعلان أثار بعض المشاغل أو الصعوبات لدى عدد من الوفود، ﻷن البعض رأى أن النص قد وصل الى مدى بعيد للغاية والبعض اﻵخر وجد أنه لم يذهب الى المدى الكافي. |
Existen también varios obstáculos o dificultades potenciales que reducen el alcance de la colaboración de las Naciones Unidas con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٣٤ - ويوجد أيضا عدد من القيود أو الصعوبات الممكنة التي تحد من أفق تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية. |
f) Examinar los problemas o dificultades que surjan en la economía mundial del yute. Participación | UN | (و) النظر في المشاكل والصعوبات التي قد تنشأ في إطار اقتصاد الجوت الدولي. |
e) Las medidas que se han tomado para mitigar los efectos, en caso de que los hubiera, de esas embarcaciones abandonadas en la salud humana y el medio ambiente, y los principales obstáculos o dificultades encontrados al tomar esas medidas. | UN | (ﻫ) الخطوات التي اتخذت للتخفيف من حدة التأثيرات، إن وجدت، لمثل هذه السفن المُتخلى عنها على صحة البشر والبيئة، وتحديد العراقيل أو المصاعب الرئيسية التي تعترض اتخاذ مثل هذه الخطوات. |
El Comité señala que no hay factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Islandia. | UN | 234 - تلاحظ اللجنة أن هناك عوامل وصعوبات ذات شأن تحول دون تنفيذ الاتفاقية في أيسلندا بشكل فعال. |
Los síntomas agudos de envenenamiento por fentión en aves incluyen lágrimas, salivación con espuma, falta de movimientos, temblores, congestión de la tráquea, falta de coordinación al caminar y respiración anormalmente rápida o dificultades para respirar. | UN | ومن بين الأعراض الحادة لتسمم الطيور بالفينثيون إدماع العينين وإفراز لعاب رغوي وانعدام الحركة والارتجاف واحتقان القصبة الهوائية وعدم التناسق في المشي ومعدل التنفس السريع غير الطبيعي أو صعوبة التنفس. |
353. Conforme a la Ley de educación básica, los alumnos con pequeños impedimentos de aprendizaje o dificultades de adaptación tienen derecho a educación especial fuera del horario normal. | UN | 443- وفقاً لقانون التعليم الأساسي، يحق للتلميذ الذي يواجه معوقات أو مصاعب تكيف في مجال التعليم الحصول على تعليم خاص خارج نطاق ساعات الدراسة. |
Las innovaciones ocurren por diferentes motivos: una crisis, un cambio de régimen, una nueva dirección, nuevas oportunidades o dificultades. | UN | 25 - فالابتكارات تحدث لأسباب متنوعة: نشوء أزمة، أو تغيير في النظام، أو ظهور قيادة جديدة، أو نشوء فرص أو تحديات جديدة. |