"o económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الاقتصادي
        
    • أو الاقتصادية
        
    • أو اقتصادية
        
    • أو اقتصادي
        
    • أو اقتصادياً
        
    • والاقتصادي
        
    • أو المالي
        
    • اﻻقتصادي أو
        
    • أو اقتصاديا
        
    • أو الثروة
        
    • اقتصادية أو
        
    • اقتصادي أو
        
    • أو المادي
        
    • أم اقتصاديا
        
    La cuestión de un desarme nuclear completo y verificable es importante para todos los Estados, independientemente de su tamaño y de su situación militar o económica. UN إن مسألة نزع السلاح النووي الكامل والقابل للتحقق تكتسي أهمية بالنسبة لجميع الدول بغض النظر عــــن حجمهــــا أو مركزها العسكري أو الاقتصادي.
    Un aspecto particular de este problema, y sobre el que quisiera insistir, es el destino de los 50 millones de personas desplazadas en el mundo, en muchos casos debido a un medio ambiente inadecuado que no ofrece garantías de seguridad humana o económica. UN وهناك جانب معين لهذه المشكلة، وهو جانب أود أن أؤكد عليه، ألا وهو مصير خمسين مليون شخص في العالم من المشردين، وفي الكثير من الحالات نتيجة لبيئة غير ملائمة لا تتيح تأمين اﻷمن البشري أو الاقتصادي.
    La fuerza militar o económica no puede ser la norma en las relaciones internacionales. UN القوة العسكرية أو الاقتصادية يجب ألا تكون القاعدة التي تحكم العلاقات الدولية.
    En esos congresos se abordaron todos los tipos de violencia (física, sexual, verbal, psicológica o económica) de los que son víctimas las mujeres. UN وجرى تناول جميع أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة، سواء أكانت جسدية أو جنسية أو شفوية أو نفسية أو اقتصادية.
    Si un tratado supone la unión política o económica con otro Estado, Chipre no puede participar en ese tratado, aun cuando el Vicepresidente dé su consentimiento. UN ولا يمكن لقبرص الدخول في معاهدة تنطوي على اتحاد سياسي أو اقتصادي مع دولة أخرى، حتى لو وافق نائب الرئيس.
    Si no se adoptan estas medidas, las personas en desventaja social o económica no tendrán un acceso real a la justicia ni disfrutarán de las garantías procesales de manera equitativa. UN وإذا لم تتخذ مثل هذه التدابير، فإن الضعفاء اجتماعياً أو اقتصادياً لا يتمتعون بفرصة حقيقية لنيل العدالة أو الانتفاع بالإجراءات القانونية الواجبة التطبيق بطريقة متكافئة.
    Sin embargo, los desplazamientos de población no son el único resultado o síntoma de la inestabilidad social o económica. UN غير أن تنقلات السكان لا تنتج عن عدم الاستقرار المجتمعي أو الاقتصادي وحده ولا هي عرض من أعراضه فقط.
    Como declaró la Experta Independiente, actualmente en Somalia no hay reglas uniformes que rijan la conducta privada, social o económica. UN فكما ذكرت الخبيرة المستقلة، ليست هناك قواعد متجانسة تحكم السلوك الشخصي أو الاجتماعي أو الاقتصادي في الصومال اليوم.
    En este contexto, están prohibidos el trabajo forzoso y la explotación sexual o económica de una persona en situación desfavorecida. UN وفي هذا الإطار، يحظر السخرة أو الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي لشخص يكون في موقع ضعف.
    Los alimentos y el agua no deben usarse nunca como instrumentos de presión política o económica. UN وينبغي ألا يستخدم الغذاء والماء أبدا كوسائل للضغط السياسي أو الاقتصادي.
    Con arreglo al programa, una vez que los objetivos se mantengan o se superen, los préstamos con una rentabilidad financiera o económica positiva no necesitarán la aprobación previa del Gobierno del Reino Unido. UN وفي إطار هذا البرنامج، وإذا جرى تحقيق الأهداف أو تم تجاوزها، لن تكون الموافقة المسبقة لحكومة المملكة المتحدة شرطا بالنسبة للقروض ذات معدل العائد المالي أو الاقتصادي الإيجابي.
    El Movimiento rechaza la aplicación de esas medidas como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, especialmente contra países en desarrollo. UN وترفض الحركة تطبيق هذه الإجراءات والتدابير كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية.
    En virtud de esa disposición, no se podía discriminar a nadie en la vida política, social o económica. UN وبناءً عليه، لا يجوز التمييز ضد أي كان في الحياة السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Ningún país, cualquiera que sea su fuerza militar, naval o económica puede acabar con este mal por sí solo. UN وما من دولة، بصرف النظر عن قوتها العسكرية، أو البحرية أو الاقتصادية يمكنها أن تهزم هذا الشر بمفردها.
    A tal fin, la declaración deberá efectuarse antes de que la persona obligada ejecute la operación financiera o económica sospechosa. UN ويجب في نظرها أن يصدر الأمر قبل أن ينفذ الشخص الملزم العملية المالية أو الاقتصادية المشبوهة.
    No abrigamos ninguna otra ambición, política o económica, respecto de ningún país vecino. UN وليست لنا أية طموحات سياسية أو اقتصادية أخرى فيما يتعلق بأي بلد مجاور لنا.
    No obstante, siempre hemos rechazado y seguimos rechazando toda afirmación de que nuestro contacto es de naturaleza comercial o económica. UN ولكننا استنكرنا على طول الخط ومازلنا نستنكر أي ادعاء بأن هذه العلاقة تنطوي على طابع تجاري أو اقتصادي.
    La violencia contra la mujer y la niña puede ser física, sexual, psicológica o económica. UN ويمكن أن يكون العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة عنفاً جسدياً أو جنسياً أو نفسياً أو اقتصادياً.
    En ningún momento deberá utilizarse la restricción de esos bienes como medio de ejercer presión política o económica. UN ولا ينبغي أبداً استخدام القيود على مثل هذه السلع كوسيلة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Los servicios de atención de la salud se financian con los impuestos recaudados por las municipalidades y están a disposición de todos, independientemente de su condición social o económica. UN 68 - تستند الخدمات الصحية إلى الأنشطة الممولة من الضرائب التي تضطلع بها البلديات وتتوفر لكل شخص بصرف النظر عن مركزه الاجتماعي أو المالي.
    La vulnerabilidad puede ser de todo tipo, por ejemplo, física, psicológica, emocional, familiar, social o económica. UN وقد يكون الاستغلال من أيِّ نوع، سواء كان بدنيا أو نفسيا أو عاطفيا أو متعلّقا بالأسرة أو اجتماعيا أو اقتصاديا.
    El Estado garantiza los derechos y libertades de todos, cualesquiera sean su origen étnico, raza, sexo, idioma, religión, opiniones políticas, nivel de educación o condición social o económica. UN وتكفل الدولة حقوق وحريات الناس كافة بغض النظر عن الإثنية أو العـرق أو الجنـس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو الثروة.
    Nadie podrá ser objeto de discriminación en la vida política, social o económica por ninguna razón. UN ولا يتعرض أي شخص للتمييز لأسباب سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو لأي سبب آخر أيا كان.
    Resulta inadmisible que se pretenda buscar soluciones a las divergencias bilaterales de índole política a través de la coerción militar o económica, o mediante cualquier otra forma de presión que menoscabe la soberanía e independencia de las naciones y actúe en detrimento del bienestar de los pueblos. UN ومن غير المقبول السعي إلى حلول للخلافات السياسية الثنائية من خلال قسر عسكري أو اقتصادي أو بأي شكل من أشكال الضغط التي تمس سيادة الدول واستقلالها وتضر برفاهية شعوبها.
    Está prohibida toda discriminación basada en el origen, la situación social o económica, la pertenencia a un grupo racial, étnico o nacional, el sexo, la educación, el idioma, la religión, la filosofía o el lugar de residencia " . UN وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more