"o educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو التعليم
        
    • أو التربية
        
    • أو التثقيف
        
    • أو تعليم
        
    • أو تعليمهم
        
    • أو تعليمه
        
    • أو التثقيفية
        
    • من تعليم أو
        
    • من التعليم أو
        
    Como los niños tienen miedo de dejar el hogar, ha sido cada vez más difícil para las mujeres buscar empleo o educación fuera de éste. UN فنتيجة لخوف الأطفال من مغادرة المنزل، أصبح التماس المرأة للعمل أو التعليم خارج المنزل أمرا أشد صعوبة.
    Además, le preocupan las muy malas condiciones del Centro de Rehabilitación y Tratamiento de Menores, que éste cuente con escasos programas de rehabilitación o educación y que su ubicación dificulte el contacto de los niños con su familia. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الظروف السائدة في المركز الداخلي لعلاج الشباب سيئة جداً، ولأن برامجه الخاصة بإعادة التأهيل أو التعليم قليلة، ولأن موقعه يحدّ من الاتصال بين الأطفال وأسرهم.
    En algunos casos podría haber corrupción o falta de recursos, formación o educación. UN ففي بعض الحالات، قد يكون الأمر عائداً إلى الفساد أو نقص الموارد أو التدريب أو التعليم.
    21 oficinas realizan actividades de sensibilización o educación cívica UN 21 نشر الوعي أو التربية المدنية
    Muchos de esos esfuerzos e iniciativas se llevaban a cabo por conducto de los medios de información y comprendían campañas de prevención del delito y de sensibilización o educación. UN واستخدم كثير من هذه الجهود والمبادرات وسائط الإعلام وتضمنت منع الجريمة وحملات إذكاء التوعية أو التثقيف.
    Más de 300 niños y jóvenes y representantes de ONG asistieron a seminarios sobre artes escénicas, difusión de valores o educación paralegal. UN وحضر أكثر 300 طفل وموظف في المنظمة غير الحكومية حلقات عمل بشأن الفنون المسرحية، وتوضيح القيم، أو التعليم شبه القانوني.
    Todos los adolescentes tendrán acceso a cursos de formación o educación profesional y, los más pequeños, a programas de estimulación precoz del aprendizaje. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    Todos los adolescentes tendrán acceso a cursos de formación o educación profesional y, los más pequeños, a programas de estimulación precoz del aprendizaje. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    En el año 2000, el 47,8% de las mujeres desempeñaba actividades que exigían un bajo nivel de formación o educación, pero generaban ingresos más bajos para la mujer que para el hombre. UN وفي عام 2000، كانت نسبة 47.8 في المائة من النساء يعملن في أنشطة تتطلب مستوى أدنى من التدريب أو التعليم ولكنها تولد إيرادات للنساء أدنى من الرجال.
    Todos los adolescentes tendrán acceso a cursos de formación o educación profesional y, los más pequeños, a programas de estimulación precoz del aprendizaje. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    Todos los adolescentes tendrán acceso a cursos de formación o educación profesional y, los más pequeños, a programas de estimulación precoz del aprendizaje. UN وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر.
    Era fundamental crear sistemas, ya sea de gobernanza, atención de la salud o educación. UN ومن المهم بناء النظم، سواء كانت من أجل الحوكمة أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    Era fundamental crear sistemas, ya sea de gobernanza, atención de la salud o educación. UN ومن المهم بناء النظم، سواء كانت من أجل الحوكمة أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    Dos exsoldados de la AFD y fuentes de las Naciones Unidas afirmaron que la AFD realizaba actividades de reclutamiento voluntario en Uganda, pero que también había engañado a posibles reclutas con promesas de empleo o educación. UN وذكر اثنان من جنود التحالف السابقين ومصادر من الأمم المتحدة أن التحالف كان يقوم بالتجنيد الطوعي في أوغندا، ولكنه أيضا كان يخادع المجندين المحتملين إذ يَعِدهم بفرص العمل أو التعليم.
    La educación para el desarrollo sostenible, o educación ambiental, suele ser un elemento fundamental de las estrategias nacionales y los planes de estudio. UN وفي كثير من الحالات، يدرج التعليم المتعلق بالتنمية المستدامة أو التعليم البيئي باعتباره عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الوطنية وفي المقررات الدراسية.
    Una delegación pidió al FNUAP que colaborará con sus conocimientos y experiencia esenciales en materia de políticas cuando se formularan y elaboraran enfoques sectoriales sobre salud o educación. UN وحث أحد الوفود الصندوق على طرح خبرته ومدخلاته الجوهرية المتعلقة بالسياسة العامة على مائدة البحث عند صياغة النهج القطاعية بشأن الصحة أو التعليم ووضع تفاصيلها.
    Esto puede llevarse a cabo no solo en las clases de historia, literatura o educación cívica, sino también a través del arte, por ejemplo la música, el teatro y las narraciones orales. UN ويُمكن تنفيذ هذه الأفكار ليس في فصول التاريخ أو الأدب أو التربية المدنية فحسب، وإنما باتخاذ الفنون، مثل الموسيقى والمسرح ورواية القصص، وسيلة لذلك.
    Como ya se señaló, resulta indispensable una coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con competencia especial en asuntos de desarme, no proliferación o educación. UN وكما أُشير من قبل، يتحتم قيام تنسيق بين هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، لا سيما المنظمات الخاصة بمجال نزع السلاح أو عدم الانتشار أو التثقيف.
    Sólo los hombres ignorantes sin tierra o educación lo apoyarían. Open Subtitles فقط الرجال الجهلة الذين بدون أرض أو تعليم قد يدعمونه
    El subsidio de empleo está destinado a alentar a los empleadores a favorecer las contrataciones, a contratar a personas desempleadas y, al mismo tiempo, ofrecer a sus empleados la oportunidad de proseguir su formación o educación, sin renunciar a sus ingresos. UN وترمي إعانة التوظيف إلى تشجيع أرباب العمل على زيادة التعيين واستخدام العاطلين عن العمل، في حين تتاح للأشخاص الموظفين فرصة مواصلة تدريبهم أو تعليمهم مع الاحتفاظ برواتبهم.
    El menor o el tutor podrán rescindir el contrato con efecto inmediato en bien de la salud, desarrollo o educación del menor. UN ويجوز للطفل أو لولي أمره إنهاء العقد فوراً من أجل صحة الطفل أو تنشئته أو تعليمه.
    16) Preocupa al Comité la ausencia de metodologías concretas para evaluar la eficiencia de los programas de capacitación o educación dirigidos a las fuerzas del orden y el personal médico, los magistrados y los fiscales, así como a toda persona que trabaje con migrantes y solicitantes de asilo, con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos (art. 10). UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي منهجيات محددة لتقييم كفاءة البرامج التدريبية أو التثقيفية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الطبيين، والقضاة والمدعين العامين، وكذلك الأشخاص العاملين مع المهاجرين وملتمسي اللجوء بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة (المادة 10).
    - Velen por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, todos los funcionarios públicos y agentes del Estado, incluidos los agentes del orden, los militares y los docentes, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por razones de religión o de creencias, y por que se imparta toda la capacitación o educación necesaria y apropiada al respecto; UN - أن تضمن قيام جميع الموظفـين الرسمييـن والموظفين المدنيين، بمن فيـهم أفراد الهيئـات المكلفة بإنفاذ القوانين، والعسكريون والمربّون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وبمراعاة عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم أو تدريب؛
    f) Velen por que en el desempeño de sus funciones oficiales todos los funcionarios públicos, incluidos los agentes del orden, los militares, los empleados de la administración pública y los educadores, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por razones de religión o creencias, y por que se imparta la formación o educación necesarias y apropiadas al respecto; UN (و) أن تضمن قيام جميع الموظفـين الرسمييـن، بمن فيـهم أفراد الهيئـات المكلفة بإنفاذ القوانين، والعسكريين والموظفين المدنيين والمعلمين، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وبمراعاة عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير أي قدر ضروري ومناسب من التعليم أو التدريب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more