"o ejecución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تنفيذ
        
    • أو تنفيذها
        
    • أو بتنفيذ
        
    • أو إنفاذه
        
    La Representante Especial declaró además que la condena a muerte o ejecución de un progenitor amenazaba un amplio abanico de derechos del niño. UN وأردفت الممثلة الخاصة قائلة إن إصدار أو تنفيذ حكم الإعدام في حق الأهل يقوّض تمتع الطفل بمجموعة واسعة من حقوقه.
    La participación de los interesados de la planificación o ejecución de las actividades de socorro ha sido la excepción más que la regla. UN وقد كانت مشاركة اﻷفــراد في تخطيـــط أو تنفيذ أنشطة اﻹغاثة هي الاستثناء وليست القاعدة.
    Después esta información se publica y distribuye a todas las sedes, oficinas en los países y funcionarios que participan en la formulación o ejecución de pro-yectos del Fondo para mejorar continuamente los resultados de la cartera. UN وبعد ذلك يجري نشر وتوزيع هذه المعلومات على جميع المقار والمكاتب القطرية وموظفي المشاريع المعنيين بوضع أو تنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية، وذلك من أجل التحسين المستمر ﻷداء المشاريع المذكورة.
    El Código Penal marroquí sanciona la utilización del territorio nacional para la planificación, organización o ejecución de delitos terroristas. UN ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها.
    ii) prestar asistencia, si se solicita, a la formulación o ejecución de los programas de acción regionales o subregionales; UN `2` المساعدة، بناء على الطلب، في صياغة أو تنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Solicitud de procesamiento o ejecución de una pena por conducta anterior UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Solicitud de procesamiento o ejecución de una pena por conducta anterior UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    10.18 Solicitud de procesamiento o ejecución de una pena por conducta anterior UN 10-18 طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Solicitud de procesamiento o ejecución de una pena por conducta anterior UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    La labor de preparación de los informes nacionales facilitó además la formulación o ejecución de los PAN de lucha contra la desertificación en cada país afectado. UN وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر.
    Los talibanes tienen que viajar para comunicarse, recaudar fondos o participar en la planificación o ejecución de atentados terroristas. UN فأعضاء حركة الطالبان يحتاجون إلى السفر، سواء لأغراض التواصل أو جمع الأموال أو المشاركة في تخطيط أو تنفيذ أعمال إرهابية.
    En los locales del Tribunal no podrán llevarse a cabo actuaciones judiciales ni la notificación o ejecución de procedimiento jurídico alguno, incluido el embargo de propiedad privada, salvo con el consentimiento del Secretario y de conformidad con condiciones por él aprobadas. UN ولا يجوز إنفاذ اﻹجراءات القضائية وتوقيع أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك مصادرة الممتلكات الخاصة، على مباني المحكمة إلا بموافقة المسجل وطبقا للشروط التي يوافق عليها.
    En el recinto del Tribunal Escocés no podrán llevarse a cabo acciones judiciales ni servicios o ejecución de mandamientos legales, incluida la confiscación de bienes privados, salvo con el consentimiento del Secretario o de conformidad con las condiciones que éste acepte. UN ولا يجري إنفاذ أية إجراءات قضائية وتبليغ أو تنفيذ أي أمر قانوني، بما في ذلك وضع اليد على الممتلكات الخاصة، في مقر المحكمة الاسكتلنديــة إلا بموافقة من المسجل ووفقا للشروط التي يوافق عليها.
    214. Solicitud de procesamiento o ejecución de una pena por conducta anterior UN 214 - طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    214. Solicitud de procesamiento o ejecución de una pena por conducta anterior UN 214 - طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    214. Solicitud de procesamiento o ejecución de una pena por conducta anterior UN 214 - طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Ayudar a desarrollar actividades de investigación entre países que conduzcan a métodos innovadores de diseño y/o ejecución de los programas de población UN المساعدة في وضع أنشطة بحثية مشتركة بين البلدان تفضي إلى طرائق مبتكرة في وضع برامج السكان و/أو تنفيذها
    Formulación y/o ejecución de estrategias de financiación integradas. UN 2-5 استراتيجيات تمويل مدمجة يجري تطويرها و/أو تنفيذها
    Proyecto de recomendación 253: autoridad para celebrar acuerdos de insolvencia transfronteriza; y proyecto de recomendación 254: aprobación o ejecución de acuerdos de insolvencia transfronteriza UN مشروعا التوصية 253: الإذن بإبرام اتفاقات بشأن الإعسار عبر الحدود والتوصية 254: الموافقة على الاتفاقات بشأن الإعسار عبر الحدود أو تنفيذها
    En ella se dispone, con sujeción a las limitaciones del párrafo 3, que las autoridades competentes deberán intercambiar la información que pueda ser pertinente para la aplicación adecuada de la Convención o para la administración o ejecución de su legislación fiscal interna, siempre que la tributación que ésta establezca no sea contraria a la Convención. 5.1. UN فهي تقضي، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 3، بأن تتبادل السلطات المختصة المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالتطبيق السليم للاتفاقية، أو بتنفيذ أو إعمال قوانين الضرائب المحلية فيها، ما دامت الضرائب المنصوص عليها في هذه القوانين لا تتعارض مع الاتفاقية.
    A menos que las partes convengan otra cosa, toda información relativa al procedimiento conciliatorio deberá considerarse confidencial, salvo que su divulgación esté prescrita por ley o que sea necesaria a efectos de cumplimiento o ejecución de un acuerdo de transacción. UN يُحرص على الحفاظ على سرية جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن إفشاؤها لازما بمقتضى القانون أو لأغراض تنفيذ اتفاق تسوية أو إنفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more