Asimismo se señaló que quizá convendría incluir este párrafo en el artículo 9 o el artículo 10. | UN | وأبديت علاوة على ذلك ملاحظة مفادها أنه يكون من اﻷنسب ضع الفقرة في المادة ٩ أو المادة ١٠. المادة ١٢ |
No es necesario decir que es aplicable el artículo 6 o el artículo 7: la Ley Modelo es de carácter general y se aplica en forma general. | UN | وليس ضروريا أن نقول بأن المادة ٦ أو المادة ٧ منطبقــة، إذ أن القانــون النموذجــي هو عام في طبيعته ويطبق بطريقة عامة. |
Tal vez podría resolverse el problema retocando el artículo 12 o el artículo 24, tarea que podría encomendarse a un pequeño grupo oficiosos. | UN | وربما يمكن حل المشكلة من خلال صقل المادة 12 أو المادة 24، ويمكن لفريق عمل صغير غير رسمي أن يتولى هذه المسألة. |
Puede ser útil mencionar esa posibilidad en la Guía, en relación con el artículo 3 o el artículo 15. | UN | وربما تكون هذه الامكانية جديرة بالذكر في الدليل، فيما يتعلق بالمادة 3 أو المادة 15. |
No es el término empleado en el artículo 2 o el artículo 19 de las Convenciones de Viena el que debería definir la acción de presentar la reserva, sino el régimen jurídico que regule dicha presentación. | UN | وليس المصطلح المقدم في المادة 2 أو المادة 19 من اتفاقيات فيينا ينبغي أن يصف فعل تقديم التحفظ. |
Así pues, el Estado Parte que incumpla el artículo I o el artículo II, no podrá alegar que el artículo IV le protege de las consecuencias del incumplimiento, incluida la imposición de medidas por otros Estados contra su programa nuclear. | UN | وبالتالي، إذا انتهكت دولة طرف المادة الأولى أو المادة الثانية فإنه لا يمكن لتلك الدولة أن تحاج بأن المادة الرابعة تحميها من عواقب الانتهاك، بما في ذلك اتخاذ دول أخرى إجراءات ضد برنامجها النووي. |
Si se aplicara el artículo 12 o el artículo 21 a dichos beneficios, las diferencias entre ambos modelos serían especialmente significativas. | UN | وإذا كانت المادة 12 أو المادة 21 تنطبق على هذه الأرباح، فإن الاختلافات بين النموذجين قد تصبح بارزة بشكل خاص. |
c) Estar autorizadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 9 del presente Protocolo o el artículo 27 del I Convenio. | UN | (ج) أو يرخص لها وفقا للفقرة 2 من المادة 9 من هذا البروتوكول أو المادة 27 من الاتفاقية الأولى |
c) Estar autorizadas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 9 del presente Protocolo o el artículo 27 del I Convenio. | UN | (ج) أو يرخص لها وفقا للفقرة 2 من المادة 9 من هذا البروتوكول أو المادة 27 من الاتفاقية الأولى. |
Procedimiento para apelar con arreglo al artículo 81 3) c) ii) o el artículo 82 1) y 2) | UN | القاعدة 8-8 إجراءات الاستئناف بمقتضى المادة 81 (3) (ج) أو المادة 82 (1) و (2) |
Con todo, se entiende que, si a pesar de todo se plantease una cuestión de ese género con respecto a una organización internacional, habría que aplicar a ésta, por analogía, la norma generalmente aplicable a los Estados, o sea, el artículo 9 o el artículo 10 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | غير أنه من المفهوم أنه متى نشأت مسألة من هذا القبيل فيما يتصل بمنظمة دولية، فإنه يتعين عندئذ أن تطبق على تلك المنظمة، قياساً، القاعدة ذات الصلة التي تنطبق على الدول، أي إما المادة 9 أو المادة 10 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Por consiguiente, si por cualquier motivo el país fuente no grava con impuestos la renta procedente de la prestación de servicios con arreglo al artículo 7 o el artículo 14, cabe sostener que dicha renta puede ser objeto de impuestos con arreglo al artículo 21. | UN | ومن ثم، إذا لم يكن الدخل خاضعا للضريبة من جانب بلد المصدر بموجب المادة 7 أو المادة 14 لأي سبب، يمكن القول بأن الدخل يخضع للضرائب بموجب المادة 21. |
Todas estas afirmaciones parecen plantear cuestiones en relación con el artículo 10 y/o el artículo 7 del Pacto. | UN | وكل هذه الادعاءات تثير فيما يبدو مسائل تندرج في إطار المادة 10 و/أو المادة 7 من العهد. |
También vulnera el artículo 7 y/o el artículo 10, párrafo 1. | UN | ويشكل انتهاكاً أيضاً للمادة 7 و/أو المادة 10، الفقرة 1 من العهد. |
También vulnera el artículo 7 y/o el artículo 10, párrafo 1. | UN | ويشكل انتهاكاً أيضاً للمادة 7 و/أو المادة 10، الفقرة 1 من العهد. |
Sin más base para vincular al Estado parte con la desaparición, diría que las autoras no han fundamentado su afirmación de que el Estado parte infringió el artículo 2, párrafo 3, leído juntamente con el artículo 10 o el artículo 16. | UN | فبدون وجود أساس آخر يربط الدولة الطرف بالاختفاء، أرى أن صاحبتي البلاغ لم تُثبتا بالأدلة ادعاءاتهما بأن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقترنةً بالمادة 10 أو المادة 16. |
Además de los miembros del Consejo, 46 Estados no miembros participaron en él de conformidad con el artículo 37 o el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، شارك 46 من الدول غير الأعضاء في المجلس في المناقشة المفتوحة وفقا للمادة 37 أو المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente agregó que la solicitud de Palestina no se hacía de conformidad con el artículo 37 ni con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo pero que, si se aprobara dicha solicitud, el Consejo invitaría al Observador de Palestina a participar en el debate, ello no se haría de conformidad con lo dispuesto en el artículo 37 o el artículo 39, pero sería con los mismos derechos de participación que se aplicaban al artículo 37. | UN | وأضاف الرئيس أن طلب فلسطين لم يقدم عملا بالمادة ٣٧ أو المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، ولكن إذا ووفق عليه فسيدعو المجلس المراقب عن فلسطين إلى الاشتراك في المناقشة ليس بموجب المادة ٣٧ أو المادة ٣٩، ولكن بنفس حقوق المشاركة المحددة في المادة ٣٧. |
Con arreglo a la segunda oración, si un Estado notificado llega a la conclusión de que la ejecución de las medidas proyectadas sería incompatible con lo dispuesto en el artículo 5 o el artículo 7, acompañará a su respuesta una exposición documentada de las razones en que ella se funde. | UN | وبموجب الجملة الثانية، فإنه إذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها لا يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة. |
Toda emisión autorizada o crédito de emisiones que adquiera una Parte de otra Parte de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 o el artículo 6 se añadirá al presupuesto de emisiones de esa Parte.] | UN | ]٩- تضاف أي انبعاثات مسموح بها أو أرصدة للانبعاثات يحتازها أي طرف من طرف آخر وفقاً ﻷحكام المادة ٥ أو المادة ٦ إلى ميزانية انبعاثات هذا الطرف.[ |
artículo 13 de la Ley de Permisos y Pasaportes de 1978 o el artículo 108 de la Ley Antidelictiva de 1961 podrá iniciarse una acción penal cuando se sospeche que una persona ha participado en la falsificación, alteración ilegal o utilización fraudulenta de documentos de identidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن رفع دعاوى بموجب البند 13 من قانون التصاريح وجوازات السفر لعام 1978 أو البند 108 من قانون الجرائم لعام 1961 حين يشتبه في ضلوع شخص في تزوير وثائق خاصة بالهوية أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها. |