"o el control de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو سيطرة
        
    • أو سيطرتها
        
    • أو مراقبة
        
    • أو الرقابة على
        
    • أو تحت سيطرتها
        
    • أو نقل السيطرة عليها
        
    • أو رقابة
        
    • أو التحكم
        
    • أو السيطرة
        
    • أو أي تحكم في
        
    • أو لسيطرتها
        
    • أو مراقبتها
        
    • أو تسيطر على
        
    El Procurador General no debe estar sujeto a la dirección o el control de ninguna otra persona o autoridad. UN ولا ينبغي للنائب العام أن يخضع لتوجيه أو سيطرة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    El ombudsman no debe estar sujeto a la dirección o el control de ninguna otra persona o autoridad. Poder judicial UN ولا ينبغي أن يخضع أمين المظالم لتوجيهات أو سيطرة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى.
    La definición incluye, por ejemplo, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado en sus buques o plataformas en alta mar que producen efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. UN ويشمل هذا التعريف مثلاً الأنشطة التي يضطلع بها في نطاق ولاية أو سيطرة دولة على متن سفنها أو منصاتها القائمة في أعالي البحار والتي يطال أثرها إقليم دولة أخرى أو أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Sería preferible limitar el proyecto a las zonas bajo la jurisdicción o el control de los Estados. UN ومن الأفضل قصر مشروع المواد على المجالات الخاضعة لولاية الدول أو سيطرتها.
    A todos los efectos relacionados con la reglamentación de los bosques, tales como la tributación, el registro de los derechos de propiedad o el control de las actividades forestales, es conveniente elaborar sistemas económicamente adecuados que reduzcan al mínimo las necesidades de datos. UN ولجميع أغراض تنظيم الغابات، كتقدير الضرائب أو تسجيل حقوق الملكية أو مراقبة اﻷنشطة الحرجية، ينصح باستنباط نظم ملائمة اقتصاديا تقلل إلى أدنى حد من المتطلبات من البيانات.
    81. Gran parte de la labor cotidiana del componente de policía civil se centra en el elemento principal de su mandato, a saber, la supervisión o el control de las actividades de la policía local. UN ٨١ - ويتركز كثيرا من العمل اليومي لعنصر الشرطة المدنية على الجزء الرئيسي من ولايته وهي الاشراف أو الرقابة على أنشطة الشرطة المحلية.
    La definición incluye, por ejemplo, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado en sus buques o plataformas en alta mar que produzcan efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. UN ويشمل هذا التعريف مثلاً الأنشطة التي يضطلع بها في نطاق ولاية أو سيطرة دولة على متن سفنها أو منصاتها القائمة في أعالي البحار والتي يطال أثرها إقليم دولة أخرى أو أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    El Defensor del Pueblo no está sujeto a la dirección o el control de persona o autoridad alguna en el desempeño de sus funciones. UN ولا يخضع أمين المظالم في الاضطلاع بوظائفه لتوجيه أو سيطرة من أي شخص أو هيئة.
    Además, la Organización debería tener la responsabilidad exclusiva de llevar a cabo inspecciones in situ en las zonas que estén dentro y fuera de la jurisdicción o el control de los Estados Partes. UN وباﻹضافة إلى هذا ينبغي أن يكون إجراء تفتيش موقعي في مناطق داخل وخارج ولاية أو سيطرة الدول اﻷعضاء مسؤولية تقتصر على المنظمة وحدها.
    Las actividades deben realizarse en el territorio o, si no, en lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado y tener repercusiones en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de otro Estado. UN ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    Las actividades deben realizarse en el territorio o, si no, en lugares que se hallen bajo la jurisdicción o el control de un Estado, y deben tener repercusiones en el territorio o en lugares que se hallen bajo la jurisdicción o el control de otro Estado. UN ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    La Convención contiene obligaciones con respecto a la destrucción de las existencias de municiones en racimo y la remoción de sus restos en las zonas que se encuentran bajo la jurisdicción o el control de un Estado parte. UN تتضمن الاتفاقية التزامات تتعلق بتدمير مخزونات الذخائر العنقودية، وإزالة بقايا الذخائر العنقودية من المناطق الخاضعة لولاية أو سيطرة أي دولة طرف.
    Además, informó de que en la ley de lucha contra la corrupción, de 2008, se estipulaba que la comisión debía actuar de manera independiente e imparcial y no debía estar sujeta a la dirección o el control de ninguna persona o autoridad. UN وعلاوة على ذلك، أفادت أن قانون مكافحة الفساد لعام 2008 ينص على أن تعمل اللجنة بصورة مستقلة ومحايدة وعلى ألا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة.
    Por la interdependencia económica y ecológica, las actividades que implican la utilización de recursos que se encuentran dentro del territorio, la jurisdicción o el control de un Estado pueden tener efectos perjudiciales en otros Estados o en los nacionales de éstos. UN وبسبب الصلة التي تربط بين الاقتصاد والايكولوجيا، فإن اﻷنشطة التي تستخدم الموارد والتي تقع ضمن إقليم دولة أو تحت ولايتها أو سيطرتها ربما يكون لها أثر ضار على دول أخرى أو على مواطنيها.
    Blanqueo de dinero: facilitar la retención o el control de bienes pertenecientes a organizaciones terroristas por cualquier medio, incluidas la ocultación, la sustracción a la jurisdicción y la transferencia a los nominatarios. UN غسل الأموال: تيسير حيازة أو مراقبة ممتلكات إرهابية بأية طريقة كانت، بما في ذلك الإخفاء، والنقل إلى خارج الولاية القضائية؛ وتحويل الأموال إلى أشخاص مشتبه فيهم.
    La Junta expresa su preocupación por cualesquiera opiniones con reservas emitidas por los auditores de los proyectos, pues pueden indicar de deficiencias en la gestión o el control de los proyectos ejecutados por conducto de asociados. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء أية آراء لمراجعي حسابات مؤهلين تستلم من مراجعي حسابات المشاريع، لأن مثل هذا الرأي قد يشير إلى نقاط الضعف في الإدارة أو الرقابة على المشاريع التي نفذت عن طريق الشركاء المنفذين.
    Esa disposición trata de las personas o grupos de personas que actúan de hecho por instrucciones o bajo la dirección o el control de un Estado. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات أو بتوجيه من الدولة أو تحت سيطرتها.
    Transferencia de la propiedad o el control de objetos espaciales en órbita UN نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار أو نقل السيطرة عليها
    De conformidad con la Ley enmendada, la Comisión no está sujeta a la dirección o el control de ninguna autoridad o persona en el ejercicio de sus funciones y facultades. UN ولا تخضع اللجنة في ممارستها لمهامها وسلطاتها بموجب القانون المعدل لأي توجيه أو رقابة من أي سلطة أو أي شخص(13).
    Los motivos abarcan el espionaje político e industrial, la ciberdelincuencia, los trastornos provocados o el control de las redes, o la negación de servicio. UN وتختلف الدوافع بين التجسس السياسي والصناعي والجريمة الإلكترونية وتعطيل الشبكات أو التحكم فيها، أو منع تقديم الخدمة.
    El registro regional podría ser más específico y permitiría encarar el problema de la proliferación o el control de armas en la región. UN ويمكن أن يكون السجل الإقليمي أكثر تحديدا ويعالج مشاكل انتشار الأسلحة أو السيطرة عليها في تلك المنطقة الإقليميـــة.
    A criterio de su delegación, las enmiendas al Convenio y a su Protocolo, en particular la cláusula de salvaguardia propuesta, entran en contradicción con disposiciones concretas de los artículos I y II del Tratado, que obligan a todos los Estados, cuenten o no con armas nucleares, a no transferir a ningún destinatario, directa ni indirectamente, armas nucleares, artefactos explosivos nucleares o el control de esas armas o artefactos. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أن التعديلات المدخلة على تلك الاتفاقية وبروتوكولها، وبخاصة الشرط الاستثنائي المقترح، تتعارض مع الأحكام المحددة للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار، التي تلزم كلا من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بألا تنقل إلى أي مستلم أية أسلحة نووية أو غيرها من وسائل التفجير النووية أو أي تحكم في مثل هذه الأسلحة أو وسائل التفجير بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Por consiguiente, hay que abordar la protección de la atmósfera diferenciando la atmósfera que está sujeta a la soberanía o el control de un Estado de la que no lo está. UN لذلك ينبغي تداول مسألة حماية الغلاف الجوي بالتمييز بين الغلاف الجوي الخاضع لسيادة أو سيطرة دولة ما، والغلاف الجوي غير الخاضع لسياستها أو لسيطرتها.
    Las obligaciones internacionales contraídas por Croacia en relación con las medidas de protección y la supervisión o el control de los materiales nucleares están reglamentadas por la legislación nacional, que abarca los siguientes instrumentos: UN 9 - والتشريعات القانونية السارية في كرواتيا هي التي تنظم ما على كرواتيا من التزامات دولية في مجال تدابير الحماية والإشراف على المواد النووية أو مراقبتها.
    Cuando advierta que tiene bajo su posesión o control fondos de los que sea titular una organización terrorista extranjera o su agente, la institución financiera deberá retener la posesión o el control de esos fondos y hacer la denuncia correspondiente al Secretario del Tesoro. UN وإذا أدركت مؤسسة مالية ما أنها تحوز، أو تسيطر على أي أموال لمنظمة إرهابية أجنبية أو لعميلها مصلحة فيها، فإنها تحتفظ بحيازتها لتلك الأموال أو السيطرة عليها، وتبلغ وزير الخزينة بوجود هذه الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more