La prohibición no comprende el equipo de emergencia o el equipo de control de tráfico aéreo civil. | UN | ولا يشمل المنع المعدات اللازمة للطوارئ أو المعدات اللازمة لمراقبة الحركة الجوية المدنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
El número de personas de apoyo presentes debe ser igual al número de personas que compongan el equipo investigador o el equipo de obtención de muestras dentro de una zona caliente o un espacio confinado. | UN | وينبغي لعدد موظفي الدعم الحاضرين أن يكون مساوياً لعدد العاملين في فريق التحقيق أو فريق أخذ العينات داخل المنقطة الساخنة أو الحيز المغلق. |
:: " Endurecido contra la radiación " : significa que el componente o el equipo está diseñado o especificado para soportar niveles de radiación igual o superiores a una dosis total de radiación de 5 x 105 rads (Si). | UN | ' ' صمود للأشعة`` يعني هذا المصطلح أن العنصر أو المعدة مصمم أو مصنف لتحمُّل مستويات إشعاع تعادل أو تتجاوز جرعة إشعاعية إجمالية تبلغ 5x10° راد (Si). |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Esas sumas se reembolsan si se obtiene el permiso para exportar las instalaciones, los vehículos o el equipo pertinente. | UN | ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية. |
Es sumamente difícil recibir tratamiento y exámenes médicos adecuados pues no siempre se dispone de las instalaciones o el equipo necesarios y el personal médico no ha sido capacitado para atender ese tipo de casos. | UN | كما أن تلقي الرعاية الطبية السليمة والفحوصات الملائمة يشكلان تحدياً لأن المرافق أو المعدات لا تتوفران دائماً، ولا يتم تدريب العاملين في الحقل الطبي على كيفية التعامل مع هذه الحالات. |
2. Las autoridades pertinentes deberán aprobar previamente cualquier cambio en la especificación o el equipo de los buques pesqueros; | UN | ٢ - عدم جواز تعديل أو تغيير مواصفات سفية الصيد أو المعدات الملحقة بها إلا بموافقة السلطة المختصة. |
La Oficina pide a las oficinas exteriores que preparen el informe de recibo e inspección a los 15 días de haberse recibido los bienes o el equipo. | UN | ويطلب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من المكاتب الميدانية أن تستوفي تقرير استلام وتفتيش بعد خمسة عشر يوما من تاريخ استلام السلع أو المعدات. |
:: Mantenimiento de una capacidad de respuesta rápida a nivel regional para atender las necesidades imprevistas relativas a la remoción de minas o restos explosivos de guerra señaladas por la UNMIS o el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: تعهد قدرات للرد السريع على الصعيد الإقليمي لتلبية الاحتياجات غير المقررة المتعلقة بإزالة الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات، حسبما تحددها البعثة أو فريق الأمم المتحدة القطري |
:: Mantenimiento de una capacidad de respuesta rápida a nivel regional para atender necesidades imprevistas de remoción de minas o restos explosivos de guerra señaladas por la UNMIS o el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: تعهد قدرات الاستجابة السريعة على الصعيد الإقليمي لتلبية الاحتياجات غير المقررة المتعلقة بمهام إزالة الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات، حسبما تحدده البعثة أو فريق الأمم المتحدة القطري. |
Estos datos deberían indicar el contenido del contenedor o el equipo (cantidades exactas de equipos o volumen de líquido), el tipo de desecho, el nombre del sitio en el que se originó para poder hacer rastreos, la fecha en que se volvió a embalar, cuando proceda, y el nombre y número de teléfono de la persona responsable. | UN | وينبغي أن تشمل التفاصيل محتويات الحاوية أو المعدة (العدد الدقيق من المعدات أو حجم السائل)، ونوع النفاية واسم موقع المنشأ الأصلي للنفاية مما يسمح تتبعها واسم ورقم الهاتف الخاص بالشخص المسؤول. |
Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, y destacando la función del Organismo Internacional de Energía Atómica a ese respecto, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، |
Los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes contienen una cláusula uniforme sobre la responsabilidad de terceros que define las responsabilidades respectivas de la Organización y los Estados que aportan contingentes en caso de pérdida, daño, lesión o muerte ocasionados por el personal o el equipo de ese Estado. | UN | وتتضمن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات للمنظمة بندا موحدا بشأن المسؤولية تجاه الغير يحدد مسؤوليات كل من المنظمة والدول المساهمة عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات أو الأضرار التي يتسبب بها أفراد الدولة المساهمة أو معداتها. |
Algunas autoridades han propuesto también que el Comité o el equipo organicen una reunión entre representantes del sector privado y expertos en antiterrorismo de los gobiernos interesados, para tratar de hallar soluciones prácticas a las dificultades técnicas de seguir la pista del uso de la Internet por parte de Al-Qaida y de ponerle coto. | UN | واقترح بعض المسؤولين أيضا أن تقوم اللجنة أو الفريق بعقد اجتماع لخبراء في مجال الصناعة ومكافحة الإرهاب من الحكومات المهتمة من أجل البحث عن حلول عملية للصعوبات التقنية التي تحول دون تعقب استخدام القاعدة للإنترنت وكبحه. |
Como mecanismo del sistema de las Naciones Unidas encargado de la coordinación en los países, el equipo de tareas integrado o el equipo de tareas integrado para la misión, según proceda, estará presidido por el departamento rector. | UN | وترأس الإدارة الرائدة حسب الاقتضاء آلية التنسيق المراعي لظروف كل قطر على صعيد منظومة الأمم المتحدة، أو فرقة العمل المتكاملة، أو فرقة العمل التابعة للبعثة. |