"o el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الحكومة
        
    • أو حكومة
        
    • أو مع حكومة
        
    • وبين الحكومة
        
    • أو أن الحكومة
        
    • أو حكومتها
        
    La comunidad o el Gobierno deben proporcionar a veces asistencia o apoyo por medio de toda una serie de políticas y programas. UN ومن واجب المجتمع المحلي أو الحكومة أن يقدما أحيانا المساعدة أو الدعم من خلال مجموعة متنوعة من السياسات والبرامج.
    En esos casos, las Naciones Unidas podrán guiarse por los procedimientos de adquisiciones de la organización o el Gobierno interesados. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية.
    En tal caso debe pagar él mismo su billete de repatriación, a menos que la embajada o el Gobierno kuwaití asuman los gastos. UN ويصبح عليه عندئذ دفع ثمن تذكرة العودة إلى الوطن، ما لم تقم السفارة أو الحكومة الكويتية بتحمل هذه النفقة.
    No existían leyes ni catastros claramente definidos con respecto a las tierras. El registro de tierras de los territorios ocupados se había efectuado durante el mandato británico de Palestina, la dominación turca o el Gobierno de Jordania. UN وليس هناك مسح واضح أو محدد ولا تشريعات تتعلق باﻷراضي علما بأن اﻷراضي الواقعة في المناطق المحتلة تم تسجيلها في ظل الانتداب البريطاني على فلسطين أو الحكم التركي أو الحكومة اﻷردنية.
    Si el presunto acto ilícito es imputable al Estado o a un funcionario público en ejercicio de sus funciones, el Gobierno de las Antillas Neerlandesas o el Gobierno insular, según corresponda, podrá verse obligado a pagar una indemnización. UN وإذا ادﱡعي أن ملحق الضرر هو الدولة أو موظف عمومي أثناء ممارسة مهامه يمكن إجبار حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية أو حكومة الجزيرة، أيهما أنسب، على دفع تعويضات.
    En sus actividades, todas las escuelas de enseñanza superior aplican sus estatutos aprobados por el Seimas o el Gobierno. UN وتتبع جميع معاهد التعليم العالي فيما تقوم به من أنشطة، نظمها اﻷساسية التي يعتمدها السيماز أو الحكومة.
    Entraña en primer lugar una disculpa de las autoridades o el Gobierno de que se trata, así como la revelación de todos los hechos pertinentes de que dispongan las autoridades. UN وتبدأ الترضية باعتذار تقدمه السلطات أو الحكومة المعنية والكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة المتاحة لديها.
    No se pudo constatar que la UNMIL o el Gobierno ejercieran el control de la plantación y sus inmediaciones. UN وليس ثمة دليل على أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو الحكومة لديها سيطرة على المزارع والمناطق المحيطة بها مباشرة.
    Un Estado comentó que su legislación consideraba varios delitos de corrupción comunes como una forma de fraude contra el Estado o el Gobierno. UN ونوّهت إحدى الدول بأن تشريعاتها تعامل عدة جرائم للاحتيال العام باعتبارها شكلا من الاحتيال على الدولة أو الحكومة.
    El Tratado es un acuerdo especial celebrado entre los indígenas y la Corona o el Gobierno. UN وتعدّ هذه المعاهدة اتفاقاً فريداً بين السكان الأصليين والتاج أو الحكومة.
    El Consejo Presidencial de los Derechos de las Minorías realiza estudios e informa sobre las cuestiones que afectan a personas de cualquier comunidad religiosa en Singapur que le sean encomendadas por el Parlamento o el Gobierno. UN وينظر المجلس الرئاسي المعني بحقوق الأقليات في القضايا التي تؤثر في أفراد أي طائفة عرقية أو دينية في سنغافورة قد يحيلها عليه البرلمان أو الحكومة ويقدم تقارير عن تلك القضايا.
    Debe promulgar todo decreto aprobado por el Parlamento o por la Asamblea o el Gobierno, o ejercer su derecho de veto dentro de los plazos previstos por la Constitución. UN ويجب أن يصدق على أي مرسوم يقره البرلمان أو الحكومة أو يمارس حق النقض خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    Creo que la motivación por las utilidades es extremadamente poderosa, incluso a veces más poderosa que la organización caritativa más acometida o el Gobierno. TED أظن أن هذا الدافع الربحي قوي إلى أبعد الحدود، أحيانًا أقوى من الأعمال الخيرية الأكثر التزامًا أو الحكومة.
    Y tres: el derecho de la mujer a criar los hijos que ya tiene en ambientes seguros y sanos sin miedo a la violencia por parte de individuos o el Gobierno. TED وثالثًا: حق المرأة في تربية أطفالها الحاليين في بيئات آمنة وصحية دون خوف من العنف من قبل الأفراد أو الحكومة.
    o el Gobierno de una economía basada en el petróleo ... como la de los Estados Unidos. Open Subtitles أو الحكومة أو أي دولة اقتصادها مبني على البترول كالولايات المتحدة
    Ahora mismo, solo el ejército o el Gobierno pueden volar vehículos no tripulados en el espacio aéreo doméstico. Open Subtitles في الوقت الحاضر، فقط الجيش أو الحكومة يمكن أن تطير طائرة الية على المجال الجوي المحلي
    Las decisiones de tener o no tener hijos, si bien de preferencia deben adoptarse en consulta con el cónyuge o el compañero, no deben, pese a ello, estar limitadas por el cónyuge, el padre, el compañero o el Gobierno. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Una vez que el gobierno provincial de Guadalcanal o el Gobierno estatal establezca su jurisdicción, se establecerá un proceso justo y equitativo para evaluar la legalidad de las reclamaciones sobre tierras. UN ولدى قيام حكومة مقاطعة غوادالكانال أو حكومة البلد بتحديد اختصاص قضائي، تُجرى مرافعات منصفة وعادلة لتقدير مدى شرعية الدعاوى المتعلقة بالأراضي.
    En el caso de ocho de esas reclamaciones, el lugar en que se produjeron las presuntas pérdidas es el Iraq, o bien se reclaman pérdidas resultantes de transacciones comerciales con entidades iraquíes o el Gobierno del Iraq. UN وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق.
    11. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no parece tener una política global de promoción y protección de los derechos del niño y que no haya un órgano central de evaluación y observación para coordinar los distintos ministerios o el Gobierno central y las autoridades locales. UN ١١- واللجنة يساورها القلق ﻷن الدولة الطرف لا تنتهج، فيما يبدو، سياسة شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وليست لديها هيئة تقييم ورصد مركزية تتولى التنسيق بين مختلف الوزارات وبين الحكومة المركزية والسلطات المحلية.
    Además, en el contexto particular de los conflictos armados, es difícil imaginar que se entable una demanda civil contra una empresa ante los tribunales del Estado en que ocurrió la violación de los derechos humanos, ya que en la mayoría de los casos, o bien el sistema judicial es prácticamente inexistente o el Gobierno es cómplice de las supuestas violaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب، في السياق الخاص بالنزاعات المسلحة، تصور رفع دعوى مدنية ضد شركة ما أمام محاكم الدولة التي حدث داخل حدودها انتهاك حقوق الإنسان حيث إنه يتبين، في أغلب الحالات، أن النظام القضائي شبه معدوم أو أن الحكومة شريكة في الانتهاكات المزعومة.
    " ¿Da el derecho internacional a la Asamblea Nacional, el parlamento o el Gobierno de Quebec el derecho de declarar unilateralmente la secesión de Quebec del Canadá? En tal sentido, ¿existe un derecho a la libre determinación con arreglo al derecho internacional que otorgue a la Asamblea Nacional, el parlamento o el Gobierno de Quebec el derecho de declarar unilateralmente la secesión de Quebec del Canadá? " UN ' ' هل يمنح القانون الدولي الجمعية الوطنية لكيبيك أو هيئتها التشريعية أو حكومتها الحق في تحقيق انفصال كيبيك عن كندا من جانب واحد؟ وفي هذا الصدد، هل ينطوي القانون الدولي على حق في تقرير المصير يمنح الجمعية الوطنية لكيبيك أو هيئتها التشريعية أو حكومتها الحق في تحقيق انفصال كيبيك عن كندا من جانب واحد؟``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more