"o el ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو وزارة
        
    • أو الوزارة
        
    • أو أعضاء النيابة
        
    • أو النيابة
        
    • أو الوكيل
        
    • أو إلى وزارة
        
    • أو المدعي
        
    • أو الوزير
        
    Estos programas reciben apoyo del CICR y pueden ser ejecutados por las comunidades locales de la Cruz Roja o el Ministerio de Salud. UN وهذه البرامج تلقى دعماً من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ويمكن أن تنفذها جمعية الصليب اﻷحمر المحلية أو وزارة الصحة.
    En este caso, de nuevo, es posible que participen varios ministerios, como el Ministerio de Salud o el Ministerio del Interior. UN وهنا أيضاً، يمكن إشراك وزارات عدة مثل وزارة الصحة أو وزارة الداخلية.
    La supervisión y evaluación del progreso en pos de esta meta se realizará conjuntamente con órganos como el Ministerio de Salud o el Ministerio del Interior, así como con organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يتم رصد ومتابعة التقدم نحو تحقيق الهدف مع هيئات مثل وزارة الصحة أو وزارة الداخلية وكذلك منظمات غير حكومية.
    Las actividades de evaluación pueden ser puramente internas, efectuarse dentro del gobierno pero fuera de la autoridad o el Ministerio competente, o ser efectuadas por expertos académicos, consultores, organizaciones internacionales u otros expertos del exterior. UN وقد تكون أنشطة التقييم داخلية محضة، وقد تكون داخل الحكومة لكن خارج السلطة أو الوزارة المسؤولة، أو قد يضطلع بها خبراء أكاديميون خارجيون أو خبراء استشاريون أو منظمات دولية أو نظراء.
    a) El fortalecimiento de la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley o el Ministerio público y las entidades privadas pertinentes, incluida la industria; UN (أ) تدعيم التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين أو أعضاء النيابة العامة والهيئات الخاصة المعنية، بما فيها أوساط الصناعة؛
    La experiencia adquirida y los exámenes para cualquier profesión de la abogacía, la judicatura o el Ministerio público son convalidables. UN وثمة اعتراف متبادل بالخبرة المكتسبة والامتحانات المتعلقة بأي مهنة في مجالات المحاماة أو القضاء أو النيابة العامة.
    La formación es impartida por profesionales contratados en Nueva Zelandia, a petición del grupo de rehabilitación correspondiente o el Ministerio de Salud. UN فالتدريب يقدمه مختصون يُتعاقد معهم من نيوزيلندا بطلب من مجموعة إعادة التأهيل المعنية أو وزارة الصحة.
    Muchos proyectos son promovidos y ejecutados por distintos organismos u organizaciones sin que el Ministerio de Justicia o el Ministerio de Relaciones Exteriores, por ejemplo, tengan necesariamente noticia de los mismos. UN فهناك مشاريع كثيرة تستهلها وتنفذها وكالات أو منظمات فردية وليست وزارة العدل أو وزارة الخارجية، على سبيل المثال، على علم بالضرورة بهذه المشاريع.
    Esa cooperación internacional se realiza por conducto de la Oficina del Procurador General o el Ministerio de Justicia, excepto en lo relativo a la cooperación con la República Checa. UN وفي ما عدا التعاون مع الجمهورية التشيكية، فإن هذا التعاون الدولي يتم عبر مكتب المدعي العام و/أو وزارة العدل.
    Los acuerdos bilaterales y multilaterales concluidos por el país en los que la República de Bulgaria o el Ministerio del Interior son parte contienen cláusulas en materia de cooperación para combatir el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. UN والمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، التي أبرمها البلد، والتي تشكل جمهورية بلغاريا أو وزارة الداخلية طرفا فيها، تتضمن شروطا تتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    No le ha quedado claro si es ese comité o el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y el Adelanto de la Mujer el encargado de las reformas jurídicas ni qué mecanismos van a utilizarse para tal fin. UN ذلك أنه ليس من الواضح بالنسبة إليها ما إذا كانت تلك اللجنة، أو وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة، هي المسؤولة عن الإصلاحات القانونية، وما هي الآليات التي سوف تستخدم لتلك الغاية.
    En un marco de políticas favorable a los pobres, la lucha contra la inflación no depende de una única institución pública como el banco central o el Ministerio de hacienda; se trata de un objetivo nacional estratégico que promoverá un desarrollo basado en los derechos humanos. UN وفي إطار السياسات الداعمة للفقراء، لا تعتبر السيطرة على التضخم اختصاصا لمؤسسة حكومية واحدة مثل المصرف المركزي أو وزارة المالية؛ بل إنها هدف وطني استراتيجي سيدعم تحقيق التنمية القائمة على الحقوق.
    En esos países, los dirigentes ocupan cargos de importancia estratégica, como el Ministerio de Justicia, que se ocupa de cuestiones relacionadas con la inmigración, o el Ministerio de Educación, que influye en la forma de pensar. UN وفي هذه البلدان، يحتل القادة المناصب الاستراتيجية الهامة مثل وزارة العدل التي تعالج مسائل اللاجئين، أو وزارة التعليم التي تؤثر على طرق التفكير.
    En los países en que había más de una entidad responsable de la prevención del delito, solían participar en esa responsabilidad la policía, el fiscal general o el Ministerio del interior. UN وفي البلدان التي تكون فيها عدة هيئات مسؤولة عن منع الجريمة، عادة ما تشارك في ذلك الشرطة أو النائب العام أو وزارة الداخلية.
    Las dos Partes que figuran a continuación comunicaron las designaciones de sus representantes mediante cartas expedidas por funcionarios de la embajada o el Ministerio de Relaciones Exteriores, pero no fueron firmadas por el Ministro de Relaciones Exteriores: Nigeria y los Emiratos Árabes Unidos. UN وبعث الطرفان التاليان: نيجيريا والإمارات العربية المتحدة بأسماء ممثليهم في رسالتين صادرتين عن مسؤولين في السفارة أو وزارة الخارجية ولكنهما لا تحملان توقيع وزير الخارجية.
    La atención sanitaria y pecuniaria consiste, respectivamente, en prestar atención médica a la víctima y sufragar y hacer sufragar por el Ministerio de Asuntos Sociales o el Ministerio de Salud Pública los gastos en que se incurra en los casos de indigencia. UN وتشمل العناية الصحية والمالية على التوالي المتابعة الطبية للضحية وتحمل التكاليف المرتبطة بحالات العوز أو تكليف وزارة الشؤون الاجتماعية أو وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بذلك.
    2. El requisito que somete la apertura de cuentas por asociaciones a la previa aprobación del Ministerio del Interior o el Ministerio de Trabajo es importante debido a las siguientes razones: UN 2 - إن أهمية الحصول على موافقة وزارة الداخلية أو وزارة العمل على فتح حسابات الجمعيات تنطلق مما يلي:
    Además, hay dudas sobre la sostenibilidad de la recogida de datos si esta se lleva a cabo por la autoridad de reglamentación o el Ministerio pertinente, ya que no se suele incluir en su programa de trabajo ordinario y a menudo se hace solo para medir el tamaño del mercado en un momento determinado. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حالة من عدم التأكد فيما يتعلق باستدامة جمع البيانات إذا قامت به الجهة التنظيمية أو الوزارة المعنية، لأنه لا يُدرج عادةً في برنامج عملها المعتاد، بل كثيرا ما ينُجز ليس إلا لقياس حجم السوق في فترة معيّنة.
    a) El fortalecimiento de la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley o el Ministerio público y las entidades privadas pertinentes, incluida la industria; UN (أ) تدعيم التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون أو أعضاء النيابة العامة وبين الهيئات الخاصة المعنية، بما فيها قطاع الصناعة؛
    El magistrado o el Ministerio Fiscal deberán informarle de los motivos del arresto, interrogarle y permitirle hacer declaraciones en su defensa y presentar cualquier queja. UN وعلى القاضي أو النيابة العامة تبليغه بأسباب القبض واستجوابه وتمكينه من إبداء دفاعه واعتراضاته.
    La policía deberá hacer lo necesario para que la persona comparezca ante el Fiscal de la Corona o el Ministerio público antes de que termine ese plazo. UN ويتعين لزوما تقديمه إلى وكيل الملك أو الوكيل العام للملك قبل انتهاء هذه المدة.
    También convinieron en solicitar al ECOMOG que se libere a los niños detenidos y se los entregue al UNICEF, la UNOMSIL o el Ministerio de Bienestar Social. UN كما وافقت على أن تطلب إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا اﻹفراج عن اﻷطفال الموجودين قيد الاحتجاز وتسليمهم إلى اليونيسيف أو إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون أو إلى وزارة الرعاية الاجتماعية.
    La correspondiente solicitud suele presentarse por el cónyuge, un pariente cercano o el Ministerio fiscal. UN وعادة ما يقدم الطلب بدلا منه، إما زوجه أو قريبه المباشر أو المدعي العام.
    El artículo 51 de la Ley de administración civil de 1994 dispone que, salvo en los casos de flagrante delicto, ningún funcionario público puede ser detenido o enjuiciado por ningún delito a menos que el Gobierno o el Ministerio competente lo autorice. UN فالمادة ١٥ من قانون عام ٤٩٩١ بشأن موظفي الخدمة المدنية تنص على أنه لا يجوز، إلا في حالة جرم التلبس، توقيف أو محاكمة أي موظف خدمة مدنية على أي جريمة ما لم توافق الحكومة أو الوزير المختص على ذلك مسبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more