"o el servicio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو دائرة
        
    • أو خدمة
        
    • أو مصلحة
        
    Además de las investigaciones complementarias que realicen los organismos de aplicación de las leyes o el servicio de Inteligencia y Seguridad del Canadá, es posible que se solicite a los fiscales que pidan autorización para decomisar o asumir la administración de los bienes. UN وبالإضافة إلى أي تحقيقات للمتابعة تجريها وكالات إنفاذ القانون أو دائرة الاستخبارات الأمنية، يمكن أن يطلب إلى مدعين الحصول على إذن للاستيلاء على ممتلكات أو تولي سلطة إدارتها.
    En tales casos, de acuerdo con la información proporcionada por los organismos de aplicación de las leyes o el servicio de Inteligencia y Seguridad del Canadá, el asesor del Fiscal General solicitará a un magistrado del Tribunal Federal del Canadá que dicte órdenes de decomiso o embargo. UN وفي هذه الحالات، واستنادا إلى معلومات تستمد من وكالات إنفاذ القانون أو دائرة الاستخبارات الأمنية، يطلب مستشار المدعي العام أوامر للاستيلاء على الممتلكات أو ضبطها من قاض في محكمة اتحادية في كندا.
    Pero si las impugnan, el Ombudsman o el servicio de Mediación pueden impedir que se inicie una acción oficial o pueden resolver un caso amistosamente una vez iniciada esa acción. UN وفي المقابل، في حالة صدور قرار إداري يطعن فيه، يمكن تدخل أمين المظالم أو دائرة الوساطة أن يحول دون اتخاذ إجراء رسمي، أو أن يتوصل إلى تسوية القضية على نحو ودي بعد اتخاذ إجراء رسمي.
    Desearía saber si Jamaica se ha beneficiado, como algunos países africanos, de la cancelación de la deuda o el servicio de la deuda. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت جامايكا قد استفادت، مثل بعض البلدان الأفريقية، من إلغاء الدين أو خدمة الدين.
    al tomar un puesto permanente pensionable en el servicio público, el desempeño de servicio en la administración local, el servicio de distrito o el servicio de las autoridades locales. UN - عند شغل وظيفة دائمة ذات معاش في الخدمة الحكومية، أو في خدمة اﻹدارة المحلية، أو خدمة المقاطعات، أو خدمة سلطة محلية.
    Frecuentemente es la Dependencia de Análisis de Información Financiera la que inicia estas operaciones, apoyándose en la asistencia del departamento de policía competente o el servicio de Seguridad. UN وكثيرا ما تشرع وحدة تحليل الاستخبارات المالية في العمليات، مستفيدة من دعم قسم الشرطة المختص أو مصلحة الأمن.
    Al enterarse de esa situación, el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros emitió documentos de obligaciones diversas en relación con los gastos de flete y gastos conexos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, de manera que la Dependencia de Despacho de Carga puede ahora cargar los gastos de seguro sobre el terreno cuando lo soliciten las misiones sobre el terreno o el servicio de Logística y Comunicaciones. UN وعندما أعلمت دائرة اﻹدارة والدعم الماليين بهذا الوضع، أصدرت وثائق التزام بمصروفات متنوعة مفتوحة للشحن والتكاليف ذات الصلة لجميع بعثات حفظ السلام، تستطيع وحدة عمليات الشحن اﻵن تقييد تكاليف التأمين عليها بناء على طلب البعثات الميدانية أو دائرة السوقيات والاتصالات.
    1. Las minas destinadas exclusivamente al entrenamiento del Ejército Federal, el Servicio de Limpieza de Minas o el servicio de Eliminación de Explosivos no estarán sujetas a la prohibición enunciada en el artículo 2. UN ١- لا تخضع للحظر المنصوص عليه في المادة ٢ اﻷلغام المخصصة بصورة حصرية ﻷغراض التدريب داخل الجيش الاتحادي أو دائرة تطهير اﻷلغام، أو دائرة التخلص من المتفجرات.
    Para dirigir las operaciones antiterroristas se suele crear un grupo de operaciones especiales encabezado por un representante del Servicio de Información y Seguridad, el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Fiscalía General o el servicio de Protección y Guardia Estatal, según las características del caso y las facultades respectivas de los funcionarios. UN وعادة ما يتـم إنشـاء فريق تنفيـذي خاص لقيادة عمليات مكافحة الإرهاب بصورة مباشرة، ويتولـى رئاستـه، تبعا لطبيعة الحالة، ممثل عن دائرة الاستخبارات والأمن، أو وزارة الداخلية أو مكتب المدعي العام أو دائرة حماية وحراسة الدولة، ويضطلع بمسؤولياتـه بصفتـه الرسميـة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se cerciorara de la aprobación de los proyectos por el Grupo de Aprobación de Proyectos o el servicio de Gestión Presupuestaria y Financiera, según procediera, antes de ponerlos en práctica. UN 115 - قد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل أن تحمل المشاريع موافقة فريق إقرار المشاريع أو دائرة الميزانية والإدارة المالية، حسب الحالة، قبل تنفيذ المشاريع.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se cerciorara de la aprobación de los proyectos por el Grupo de Aprobación de Proyectos o el servicio de Gestión Presupuestaria y Financiera, según procediera, antes de ponerlos en práctica. UN 115 - قد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل أن تحمل المشاريع موافقة فريق إقرار المشاريع أو دائرة الميزانية والإدارة المالية، حسب الحالة، قبل تنفيذ المشاريع.
    136. La víctima debe hacer, personalmente o por mediación de un abogado, una declaración ante la secretaría de la fiscalía o el servicio de policía para que se la reconozca como persona lesionada. UN 136- يمكن الحصول على صفة الشخص المتضرِّر عن طريق تصريح يودعه الطرف المعني شخصياً أو بواسطة محامٍ لدى أمانة النيابة العامة أو دائرة الشرطة.
    En cada organización debe establecerse un mecanismo interno para determinar la forma en que la oficina de ética y/o el servicio de supervisión interna investigarán o examinarán las reclamaciones presentadas contra el jefe ejecutivo de la organización y presentarán el resultado de la investigación o el examen directamente al órgano legislativo. UN :: ينبغي إنشاء آلية داخلية في كل منظمة لتحديد طرائق عمل مكتب الأخلاقيات و/أو دائرة الرقابة الداخلية بغية التحقيق في الادعاءات المقدمة ضد الرئيس التنفيذي للمنظمة أو استعراض هذه الادعاءات، بما في ذلك إبلاغ الهيئة التشريعية مباشرة بنتائج التحقيق أو الاستعراض.
    En cada organización debe establecerse un mecanismo interno para determinar la forma en que la oficina de ética y/o el servicio de supervisión interna investigarán o examinarán las reclamaciones presentadas contra el jefe ejecutivo de la organización y presentarán el resultado de la investigación o el examen directamente al órgano legislativo. UN ينبغي إنشاء آلية داخلية في كل منظمة لتحديد طرائق عمل مكتب الأخلاقيات و/أو دائرة الرقابة الداخلية بغية التحقيق في الادعاءات المقدمة ضد الرئيس التنفيذي للمنظمة أو استعراض هذه الادعاءات، بما في ذلك إبلاغ الهيئة التشريعية مباشرة بنتائج التحقيق أو الاستعراض.
    Los miembros de la comunidad, la Policía Civil o el servicio de Policía de Timor Oriental han informado a la UNTAET de incidentes ocurridos en los distritos de Manatuto, Ermera, Bobonaro y Liquisa en los que algunas personas estaban retenidas, generalmente en un pequeño cobertizo o a cielo abierto, atadas y con las manos y los pies encadenados a un bloque de madera, lo que, en algunos casos, les producía heridas. UN وقد أبلغ أفراد في المجتمعات المحلية أو الشرطة المدنية أو دائرة الشرطة في تيمور الشرقية الإدارة الانتقالية بحوادث وقعت في مقاطعات ماناتوتو، وإرميرا، وبوبونارو، وليكيزا وتتعلق بأشخاص احتجزوا في ملتجآت صغيرة عادة أو في الهواء الطلق، مربوطين ومكتوفي الأيدي أو الأرجل أو مغلولين إلى كتلة خشبية، مما أدى في بعض الأحيان إلى إصابات بدنية.
    Según el párrafo 3 del artículo 4, el Ministerio de Hacienda puede pedir al Ministerio de la Administración Pública, el Ministerio del Interior, la Cámara de Comercio e Industria o al Servicio de Información de Rumania o el servicio de Información Exterior todos los datos necesarios de la información. UN ووفقا للفقرة (3) من المادة 4 فإنه يمكن لوزارة المالية أن تطلب من وزارة الإدارة العامة أو وزارة الداخلية أو غرفة التجارة والصناعة أو دائرة الاستخبارات الرومانية أو دائرة الاستخبارات الخارجية جميع البيانات اللازمة.
    Los órganos legislativos deberían dar instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que presenten propuestas para el establecimiento de un mecanismo interno que determine las modalidades en que la oficina de ética y/o el servicio de supervisión interna investigará o examinará las reclamaciones presentadas contra el jefe ejecutivo de la organización y presentará el resultado de la investigación o el examen directamente al órgano legislativo. UN :: ينبغي للهيئات التشريعية توجيه رؤسائها التنفيذيين إلى تقديم مقترحات تتعلق بإنشاء آلية داخلية تحدد طرائق عمل مكتب الأخلاقيات و/أو دائرة الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات أو إجراء استعراض للادعاءات الموجهة ضد الرئيس التنفيذي للمنظمة، بما في ذلك إبلاغ الهيئة التشريعية المعنية مباشرة بنتائج التحقيق أو الاستعراض.
    Aunque fue menos pronunciado en Argelia, Colombia, el Ecuador y el Perú, también en esos países la relación entre la deuda o el servicio de la deuda y las exportaciones fue peor en 2000 que a mediados del decenio de 1980. UN ورغم أن التدهور في إكوادور وبيرو والجزائر وكولومبيا كان أقل حدة، فإن نسب الديون أو خدمة الديون إلى الصادرات كانت أسوأ في عام 2000 منها في منتصف الثمانينات في هذه البلدان أيضا.
    El fondo de asignaciones por pérdida de ingresos, destinado hasta entonces a compensar las pérdidas de ingresos derivadas del servicio militar, el servicio civil o el servicio de protección civil, en lo sucesivo cubrirá igualmente la pérdida de ingresos por causa de maternidad. UN فصندوق الإعانات في حالات فقدان الدخل، الذي كان مخصصا حتى ذلك الحين لتعويض خسائر الدخل نتيجة خدمة عسكرية، أو خدمة مدنية، أو خدمة حماية مدنية، سيغطي في المستقبل أيضا فقدان الدخل بسبب الأمومة.
    Los problemas de los países subdesarrollados se presentan fuera del contexto internacional en que tienen que desarrollarse, incluido el papel que juegan las transnacionales, los programas de ajuste estructural o el servicio de la deuda. UN ٢٦ - تقدم مشاكل البلدان النامية خارج السياق الدولي الذي يتعين على هذه البلدان أن تحقق تنميتها فيه، بما في ذلك دور الشركات عبر الوطنية، أو برامج التكيف الهيكلي، أو خدمة الدين.
    Los testigos que no cumplan los requisitos necesarios para esta clase de protección adicional recibirán protección por parte de la Policía o el servicio de Prisiones de Israel. UN وستتولى الشرطة أو مصلحة السجون الإسرائيلية حماية الشهود الذين لا يستوفون المعايير للحصول على هذه الحماية المشددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more