El artículo 4 de la ordenanza prohíbe la entrada en Suiza o el tránsito por su territorio, de esas personas y entidades, de conformidad con el párrafo 9 de la resolución. | UN | وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار. |
El artículo 4 de la ordenanza prohíbe la entrada en Suiza, o el tránsito por su territorio, de esas personas y entidades, de conformidad con el párrafo 9 de la resolución. | UN | وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار. |
Con arreglo a las disposiciones aplicables de la Ley de inmigración y nacionalidad, los Estados Unidos adoptarán las medidas necesarias para impedir el ingreso en los territorios de los Estados Unidos o el tránsito por ellos de las personas designadas por el Comité, siempre que no sean nacionales de los Estados Unidos. | UN | بموجب الأحكام المنطبقة من قانون الهجرة والجنسية، سوف تتخذ الولايات المتحدة التدابير اللازمة لمنع دخول أو عبور أراضيها من طرف الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم، على ألا يكون هؤلاء الأفراد من رعاياها. |
Además, en esa resolución el Consejo decidió que todos los Estados impidieran la entrada en su territorio o el tránsito a través de él de los dirigentes de la ex junta militar y el Frente Revolucionario Unido. | UN | ويحظر أيضا المجلس بهذا القرار على قوات المجلس العسكري السابقة والجبهة المتحدة الثورية دخول أراضي سيراليون أو عبورها. |
De conformidad con el régimen de sanciones, todos los Estados adoptarán medidas para impedir la entrada o el tránsito por sus territorios de las personas que figuran en la Lista. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
Restricciones relativas a la entrada o el tránsito | UN | القيود المفروضة على الدخول أو المرور العابر |
Esto planteaba un dilema, ya que tanto el Estado de entrada como el de salida estaban obligados a prohibir la entrada o el tránsito a menos que se tratara de uno de sus nacionales. | UN | ولقد شكَّل ذلك معضلة لكل من دولة الدخول ودولة المغادرة لأن كل منهما ملزمة بحظر الدخول أو العبور إلا إذا كانوا من مواطني أيا منهما. |
Esto planteaba un dilema, ya que tanto el Estado de entrada como el de salida estaban obligados a prohibir la entrada o el tránsito a menos que se tratara de uno de sus nacionales. | UN | ولقد شكَّل ذلك معضلة لكل من دولة الدخول ودولة المغادرة لأن كل منهما ملزمة بحظر الدخول أو العبور إلا إذا كانوا من مواطني أيا منهما. |
Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él a las personas incluidas en la Lista. | UN | يتعين على جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة أراضيها أو العبور فيها. |
:: Las medidas previstas en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad se han incorporado en el sistema de inmigración con el objeto de vigilar la entrada en el territorio de la República de Corea o el tránsito por él de las personas designadas en la resolución. | UN | :: انعكست التدابير التي دعا إلى اتخاذها قرار مجلس الأمن 1747 في نظام الهجرة لرصد دخول الأشخاص المحددين في القرار إلى أراضي جمهورية كوريا أو العبور فيها. |
6. Las personas y los grupos a los que se refiere la resolución 1390 (2002) tienen prohibida la entrada en el territorio de la República de Macedonia o el tránsito por él. | UN | 6 - وإن الأفراد والمجموعات المشار إليهم في القرار 1390 (2002) محظور عليهم دخول أراضي جمهورية مقدونيا أو عبور أراضيها. |
La sección 4 prohíbe la entrada en Noruega o el tránsito por el país de todas las personas designadas por el Comité de Sanciones contra Liberia o que estén involucradas en actividades encaminadas a menoscabar la paz y la estabilidad en Liberia y en la subregión. | UN | ويمنع الباب الرابع دخول النرويج أو عبور أراضيها من قبل أي من الأشخاص الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا، أو الذين يتورطون في أنشطة تهدف إلى تقويض السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
2. Se prohíbe la entrada en Noruega o el tránsito por su territorio a todas las personas que el Comité de Sanciones contra Liberia del Consejo de Seguridad considere que han violado el embargo de armas de las Naciones Unidas contra Liberia. | UN | 2 - ويحظر دخول النرويج أو عبور أراضيها من جانب أفراد حيثما تعتبر اللجنة ذلك انتهاكا لحظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة على ليبريا. |
La exportación, importación o el tránsito de bienes estratégicos debe ser controlado únicamente por los oficiales de aduanas especialmente designados al efecto. | UN | ويجـب أن تتـناول مكاتب الجمارك المعيّنة خصيصا لهـذا الغرض تصدير البضائع الاستراتيجية أو استيرادها أو عبورها. |
:: Prevenir la entrada a su territorio, o el tránsito por él, de personas designadas por el Comité en el párrafo 8. | UN | :: منع الأفراد الذين حددتهم اللجنة في الفقرة 8 من دخول أراضيها أو عبورها. |
IV. Impedimento de Viaje: Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él a las personas incluidas en la Lista | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
Constituye la base de las medidas que deben adoptar los gobiernos para congelar cuentas bancarias y otros activos financieros o recursos económicos, así como para impedir la entrada en sus territorios, o el tránsito por ellos, de aquellos cuyos nombres aparecen en la lista. | UN | وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها. |
Se hacen excepciones en relación con la entrada de los propios nacionales del país o cuando la entrada o el tránsito es necesario para el desarrollo de un proceso judicial. | UN | وهناك استثناءات تتعلق بدخول رعايا البلد ذاته، وعندما يكون الدخول أو المرور ضروريا لإنجاز عملية قضائية. |
Resumen de las disposiciones que regulan la importación permanente o el tránsito de armas o municiones en el territorio de la República Checa: | UN | الخلاصة: فيما يتعلق بالاستيراد الدائم أو النقل العابر للأسلحة أو الذخيرة في أراضي الجمهورية التشيكية: |
Sólo se puede aprobar el ingreso a Nueva Zelandia o el tránsito por el país de nacionales de esos países después de escuchar la opinión del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. | UN | ولن يُعطى الإذن بدخول رعايا هذه البلدان إلى نيوزيلندا أو عبورهم أراضيها إلا بناء على استشارة وزارة الخارجية والتجارة. |
b) Ha autorizado el viaje a Australia o el tránsito del solicitante. | UN | (ب) أذنت بسفر صاحب الطلب إلى أستراليا أو مروره عبرها. |
Esto se aplica también al apoyo a los servicios financieros y de transporte si se considera que contribuyen a la exportación, la reexportación o el tránsito no autorizados, así como a los intentos de lograrlo. | UN | وتطبق العقوبة ذاتها على دعم خدمات التمويل والنقل إذا رئي أنها تسهم في تصدير وسائل لم يرخص بها أو إعادة تصديرها أو مرورها العابر أو محاولة القيام بذلك. |
Luxemburgo no ha expedido ninguna licencia para la exportación o el tránsito de estas mercancías con destino a Liberia. | UN | ولم تمنح لكسمبرغ أي رخصة لتصدير هذه المواد أو نقلها العابر إلى ليبريا. |
El artículo 35 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados permite al Canadá impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas designadas por el Consejo de Seguridad. | UN | المادة 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين تجيز لكندا منع دخول الأفراد الذين يحدد مجلس الأمن أسماءهم إلى أراضيها أو عبورهم إياها. |
El Consejo también instó a los Estados a que impidieran a esas personas la entrada en su territorio o el tránsito por él. | UN | وحثّ الدول أيضا على منع دخـــول هــؤلاء الأفـــراد إلى أقاليمها الوطنية أو مرورهم عبرها. |
El Gobierno Federal de Austria ha adoptado las disposiciones necesarias en materia de visados para restringir el ingreso a Austria o el tránsito a través de su territorio de miembros del Gobierno del Sudán, funcionarios de dicho Gobierno y miembros de las fuerzas armadas sudanesas. | UN | وقد اعتمدت الحكومة الاتحادية النمساوية اﻷنظمة اللازمة المتعلقة بالتأشيرات بغية الحد من دخول أعضاء حكومة السودان أو المسؤولين التابعين لتلك الحكومة أو أفراد من القوات المسلحة السودانية إقليم النمسا أو عبوره. |
La exportación o el tránsito de material de defensa está sometido a una autorización específica (licencia de exportación). | UN | ويخضع تصدير المواد الدفاعية أو شحنها العابر لإذن محدد (رخصة تصدير). |