"o eliminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو التخلص منها
        
    • أو إلغاء
        
    • أو القضاء عليها
        
    • أو إزالتها
        
    • أو إلغائها
        
    • أو الإنهاء
        
    • أو حذفها
        
    • أو التخلص منه
        
    • أو التصرف
        
    • أو القضاء عليه
        
    • أو شطب
        
    • أو إزالته
        
    • أو إلغاؤها
        
    • أو التصريف
        
    • أو إزالة
        
    iii) Recogida y reciclado o eliminación ecológicamente racional del 75% de los desechos sólidos producidos en las zonas urbanas; UN ' ٣ ' جمع ٧٥ في المائة من النفايات الصلبة المولدة في المناطق الحضرية وإعادة تدويرها أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا؛
    Con respecto a las condiciones de trabajo, se estaban contemplando varios cambios, entre ellos la reducción o eliminación de la Ministerial Zulage (prestación pagada al personal que trabaja en ministerios). UN وفيما يتعلق بظروف العمل، يجري النظر في عدة تغييرات، بما في ذلك خفض أو إلغاء البدل الذي يدفع لموظفي الوزارات.
    Sin embargo, no es sólo un simple proceso que incluya la mera prohibición o eliminación de determinadas categorías de armas. UN غير أنها ليست عملية بسيطة تقتضي مجرد حظر فئات بعينها من اﻷسلحة أو القضاء عليها.
    Todo ello, naturalmente, sin perjuicio de la posible fusión o eliminación de determinados temas. UN وهذا بالطبع لا يخل بامكانية دمج بنود محددة أو إزالتها.
    Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. UN وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها.
    vii) Reducción progresiva o eliminación gradual de las deficiencias del mercado, los incentivos fiscales, las exenciones tributarias y arancelarias y las subvenciones que sean contrarios al objetivo de la Convención en todos los sectores emisores de gases de efecto invernadero y aplicación de instrumentos de mercado; UN `7` الخفض أو الإنهاء التدريجيان لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والإعفاءات من الضرائب والرسوم والإعانات في جميع قطاعات انبعاث غازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية وتطبيق أدوات السوق؛
    Si esos archivos contienen datos personales incorrectos o se han compilado o elaborado en contravención de las disposiciones legales, toda persona debe tener derecho a pedir su rectificación o eliminación. UN وإذا كانت اﻷضابير تتضمن بيانات شخصية غير صحيحة أو بيانات جمعت أو جهزت بطريقة تتعارض مع أحكام القانون، ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يطلب تصحيحها أو حذفها.
    Además esas cuestiones exigían que se examinase todo el ciclo de los minerales, desde su prospección y hallazgo hasta su recuperación o eliminación finales, pasando por su extracción, elaboración, fabricación y utilización. UN وعلاوة على ذلك، اقتضت المسائل المتصلة بالمعادن النظر في دورة المعادن بكاملها، من استكشاف المعادن والكشف عنها مرورا باستخراجها وتجهيزها وتصنيعها واستخدامها وانتهاء باستردادها أو التخلص منها.
    Las municiones se controlan durante toda su vida útil, de modo que pueda hacerse el seguimiento desde la salida de la fábrica hasta su utilización o eliminación. UN ويتم التحقق من الذخائر طوال فترة صلاحيتها، بحيث يمكن متابعتها من وقت خروجها من المصنع إلى وقت استعمالها أو التخلص منها.
    Todos los resultados de los ensayos se analizan y dan lugar a recomendaciones de refabricación o eliminación. UN وتُحلل جميع النتائج وتقدم توصيات قد تؤدي إلى صيانة الذخائر أو التخلص منها.
    Además, habría que saber quién tiene facultades para proponer la consolidación o eliminación de ciertas publicaciones o dar preferencia a otras. UN وقد يثار سؤال آخر بشأن من له السلطة المتعلقة باقتراح ضم و/أو إلغاء بعض المنشورات وتفضيل منشورات غيرها.
    Esto podría combinarse con reducciones de los derechos fuera del contingente y con la reducción o eliminación de los derechos dentro del contingente. UN ويمكن الجمع بين ذلك وبين اجراء تخفيضات في معدلات تعدي الحصة وخفض أو إلغاء المعدلات المطبقة على الحصة نفسها.
    Las modificaciones del sistema de atención a la salud han tenido como resultado diversas disposiciones transitorias que desfavorecen a la mujer: la reducción o eliminación de la subvención de medicamentos, inclusive los anticonceptivos, la limitación de la cobertura del tratamiento de infertilidad y el aumento del costo del aborto. UN ونتج عن التغيرات في نظام الرعاية الصحية صدور أحكام عديدة مؤقتة لم تكن في صالح المرأة: هي خفض أو إلغاء الدعم لﻷدوية بما فيها موانع الحمل والحد من تغطية علاج العقم وارتفاع في مصاريف اﻹجهاض.
    La reducción o eliminación de emisiones accidentales de estas sustancias se reglamenta en el artículo 5 y el anexo C del Convenio de Estocolmo. UN وتنظم المادة 5 والمرفق جيم من اتفاقية استكهولم خفض الانبعاثات العارضة من هذه المواد أو القضاء عليها.
    Cada una de las Partes podrá aplicar las medidas normativas que desee para contribuir a la reducción o eliminación de las liberaciones de contaminantes orgánicos persistentes. UN وسيختار كلُّ من الأعضاء تطبيق عدد من تدابير السياسة التي تسهم في خفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة أو القضاء عليها.
    Bangladesh considera que el continuo carácter privilegiado de los miembros permanentes es motivo de preocupación y que el objetivo debiera ser concentrarse en su limitación o eliminación con el paso del tiempo. UN وتؤمن بنغلاديش بأن المركز المتميز المتواصل لﻷعضاء الدائمين مسألة تدعو الى القلق وأن الهدف يجب أن يكون التركيز على الحد من هذه الميزة أو إزالتها بمرور الوقت.
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. UN وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. UN وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها.
    vii) Reducción progresiva o eliminación gradual de las deficiencias del mercado, los incentivos fiscales, las exenciones tributarias y arancelarias y las subvenciones que sean contrarios al objetivo de la Convención en todos los sectores emisores de gases de efecto invernadero y aplicación de instrumentos de mercado; UN `7` الخفض أو الإنهاء التدريجيان لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والإعفاءات من الضرائب والرسوم والإعانات في جميع قطاعات انبعاث غازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية وتطبيق أدوات السوق؛
    Si esos archivos contienen datos personales incorrectos o se han compilado o elaborado en contravención de las disposiciones legales, toda persona debe tener derecho a pedir su rectificación o eliminación. UN وإذا كانت اﻷضابير تتضمن بيانات شخصية غير صحيحة أو بيانات جمعت أو جهزت بطريقة تتعارض مع أحكام القانون، ينبغي أن يكون من حق كل فرد أن يطلب تصحيحها أو حذفها.
    Las liberaciones de lindano en el aire pueden producirse durante el uso en la agricultura o en las aplicaciones aéreas de este insecticida, así como también durante su fabricación o eliminación. UN ويمكن أن يحدث إطلاق الليندين في الهواء أثناء الاستخدام الزراعي أو التطبيق الهوائي لهذا المبيد للآفات، وكذلك أثناء تصنيعه أو التخلص منه.
    :: Mejorar la gestión de los arsenales y la seguridad y fomentar la destrucción o eliminación meticulosa de los " excedentes " de armas en los arsenales oficiales; UN :: دعم إدارة وأمن المخزون الاحتياطي من الأسلحة، وتعزيز تدمير " فائض " الأسلحة من المخزون الرسمي أو التصرف المسؤول فيه؛
    Cabe esperar un impacto positivo en la salud humana y el medio ambiente gracias a la reducción o eliminación de las medidas de control sobre el PFOS a escala mundial. UN يمكن توقع أثر إيجابي على الصحة البشرية وعلى البيئة من تدابير الرقابة الخاصة بالحد من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين أو القضاء عليه على النطاق العالمي.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos examina el aviso de suspensión o eliminación. UN ويقوم مكتب الشؤون القانونية باستعراض إخطار وقف التعامل مع الموردين أو شطب أسمائهم من القائمة.
    Fue necesario poner término a esos desequilibrios mediante la reducción o eliminación de los déficit presupuestarios. UN وكان لا بد من إزالة هذه الاختلالات بخفض العجز في الميزانيات أو إزالته.
    Respecto de la reducción o eliminación de los subsidios, se hizo hincapié en que esa medida exige un examen cuidadoso de los efectos económicos, ambientales y sociales, teniendo en cuenta las diferentes situaciones económicas y sociales de los distintos países y regiones. UN 22 - أما بالنسبة لخفض الإعانات أو إلغاؤها ، شُدد على أن مثل هذا الإجراء يستدعي القيام باستعراض دقيق للآثار الاقتصادية والبيئية والاجتماعية ، مع أخذ اختلاف الحالتين الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد ومنطقة على حدة في الحسبان.
    25. El artículo 8 de la Ley sobre el medio ambiente Nº 2872 prohíbe el transporte, almacenamiento o eliminación que no sean conformes con las normas establecidas por los reglamentos. UN 25- تحظر المادة 8 من قانون البيئة رقم 2872 النقل أو التخزين أو التصريف بصورة مخالفة للمعايير التي وضعتها اللوائح.
    Evidentemente la necesidad de garantizar el fundamento de una seguridad común va más allá de la reducción o eliminación de los conflictos militares e incluye la seguridad humana en su conjunto. UN إن ضرورة كفالة أساس لﻷمن المشترك تتخطى على ما يظهر خفض أو إزالة الصراعات العسكرية فتشمل أمن الانسان بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more