"o en cualquier momento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو في أي وقت
        
    • أو في أي مرحلة
        
    El abogado de la República puede pedir otros documentos al Estado que haya presentado la solicitud en ese momento o en cualquier momento durante la vista de la causa. UN وقد يطلب محامي الجمهورية، في هذه المرحلة أو في أي وقت أثناء النظر في القضية، وثائق أو معلومات إضافية من الدولة الطالبة.
    "Si esto es detectado ahora o en cualquier momento en el futuro quiero ser informado inmediatamente" y me alertará en tiempo real que te estás comunicando con alguien. Open Subtitles تقول، إن تم رصد هذا الآن أو في أي وقت مستقبلا، أريده أن يصلني مباشرة ويقوم بتنبيهي فورًا أنك تتواصل مع أحدهم،
    442. El contrato de matrimonio puede concertarse antes de su registro (contrato premarital) o en cualquier momento después de la inscripción del matrimonio (contrato postmarital). UN 442- ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج).
    En cualquier caso, dado que esto se promulga siempre en forma de regla supletoria, en caso de que las partes desearan excluir los frutos y los ingresos, ya fuera al negociar la garantía o en cualquier momento posterior, podrían hacerlo con toda libertad. UN وعلى أي حال، وحيث إن هذه القاعدة تُسن دائما كقاعدة تكميلية، فيجوز للأطراف فيما لو رغبت في استبعاد الثمار والعائدات، إما في وقت التفاوض على الضمان أو في أي وقت آخر بعد ذلك، أن تفعل ذلك دون قيد.
    Por otra parte, el Defensor en forma personal, deberá concurrir trimestralmente en forma alternativa a las comisiones permanentes especializadas en la materia de cada una de las Cámaras del Congreso Nacional a brindar los informes que se le requieran, o en cualquier momento cuando la Comisión así lo requiera. UN وعليه أيضاً أن يحضر، بشكل دوري متناوب، اجتماعات اللجان الدائمة المتخصصة في هذا المجال في كل من مجلسي الكونغرس ليقدم إليهما ما قد يطلبا تقديمه من تقارير، أو في أي وقت تطلبه اللجنة.
    De conformidad con esta disposición, una mujer casada puede utilizar su apellido de soltera entre su nombre y el apellido de su esposo siempre que así lo solicite a las autoridades en el momento de contraer matrimonio o en cualquier momento posterior. UN ووفقاً لنص ذلك القانون يمكن لأية امرأة متزوجة أن تستخدم لقبها السابق بين اسمها الأول ولقب زوجها شريطة أن تقدِّم الطلبات اللازمة إلى السلطات عند الزواج أو في أي وقت بعدها.
    21. Según la fuente, si el Jefe del Poder Judicial rechaza el recurso, la Sra. Darabi podría ser ejecutada rápidamente o en cualquier momento. UN 21- وطبقاً للمصدر، إذا ما رفض رئيس الهيئة القضائية طلب السيدة دارابي، فمن الممكن أن تُعدم بسرعة أو في أي وقت.
    Ya sea antes del matrimonio, o en cualquier momento después del mismo, la pareja puede declarar que en lugar de la comunidad de bienes prefiere la separación completa de bienes, según la cual serán propietarios y administrarán sus bienes por separado. UN قد يعلن الشريكان قبل الزواج، أو في أي وقت بعد الزواج، أنهما يريدان اختيار الفصل الكامل بين ممتلكاتهما، بحيث يملكان ويديران ممتلكاتهما بشكل منفصل، بدلا من اختيار الملكية المشتركة.
    El hecho de que una declaración interpretativa formulada en el momento de la firma o en cualquier momento anterior de las negociaciones sea confirmada en el momento de la manifestación del consentimiento en obligarse no constituye un criterio por sí mismo. UN فلا يعتبر معيارا في حد ذاته كون الإعلان التفسيري الصادر عند التوقيع أو في أي وقت سابق آخر من المفاوضات قد أُكِّد حين التعبير عن القبول بالالتزام.
    En la comunicación o en cualquier momento tras haberla presentado y antes de que el Comité llegue a una decisión sobre el fondo, el autor podrá solicitar medidas cautelares a fin de evitar posibles daños irreparables a la víctima de la supuesta violación. UN ويمكنك أن تقدم في بلاغك أو في أي وقت بعد تقديمه وقبل أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن أسسه الموضوعية، طلباً لاتخاذ تدابير مؤقتة من أجل الحيلولة دون إلحاق ضرر محتمل يتعذر تداركه بضحية الانتهاك المزعوم.
    2. El contrato matrimonial podrá celebrarse antes del registro público del matrimonio o en cualquier momento durante el período de validez del matrimonio. UN 2- ويمكن إبرام عقد الزواج قبل التسجيل الحكومي للزواج أو في أي وقت خلال فترة الزواج.
    4. Un Estado Parte en el presente Acuerdo que no sea parte en la Convención, al firmar o ratificar el presente Acuerdo o al adherirse a él, o en cualquier momento ulterior, podrá elegir libremente, mediante una declaración escrita, uno o varios de los medios estipulados en el párrafo 1 del artículo 287 de la Convención para la solución de controversias con arreglo a esta Parte. UN ٤ - يكون للدولة الطرف في هذا الاتفاق التي ليست طرفا في الاتفاقية، وقت التوقيع أو التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه، أو في أي وقت بعد ذلك، الحرية في أن تختار، عن طريق إعلان مكتوب، وسيلة أو أكثر من الوسائل المبينة في الفقرة ١ من المادة ٢٨٧ من الاتفاقية، لتسوية المنازعات بموجب هذا الجزء.
    4. Un Estado Parte en el presente Acuerdo que no sea parte en la Convención, al firmar o ratificar el presente Acuerdo o al adherirse a él, o en cualquier momento ulterior, podrá elegir libremente, mediante una declaración escrita, uno o varios de los medios estipulados en el párrafo 1 del artículo 287 de la Convención para la solución de controversias con arreglo a esta Parte. UN ٤ - يكون للدولة الطرف في هذا الاتفاق التي ليست طرفا في الاتفاقية الحرية، وقت التوقيع أو التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه، أو في أي وقت بعد ذلك، الحرية في أن تختار، عن طريق إعلان مكتوب، وسيلة أو أكثر من الوسائل المبينة في الفقرة ١ من المادة ٢٨٧ من الاتفاقية، لتسوية المنازعات بموجب هذا الجزء.
    4. Un Estado Parte en el presente Acuerdo que no sea Parte en la Convención, al firmar o ratificar el presente Acuerdo o al adherirse a él, o en cualquier momento ulterior, podrá elegir libremente, mediante una declaración escrita, uno o varios de los medios estipulados en el párrafo 1 del artículo 287 de la Convención para la solución de controversias con arreglo a esta Parte. UN ٤ - يكون للدولة الطرف في هذا الاتفاق التي ليست طرفا في الاتفاقية الحرية، وقت التوقيع أو التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه، أو في أي وقت بعد ذلك، الحرية في أن تختار، عن طريق إعلان مكتوب، وسيلة أو أكثر من الوسائل المبينة في الفقرة ١ من المادة ٢٨٧ من الاتفاقية، لتسوية المنازعات بموجب هذا الجزء.
    Cualquier Estado que no figure en el anexo A podrá notificar al Depositario, en su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión o en cualquier momento a partir de entonces, que tiene la intención de quedar sujeto a las obligaciones de las Partes del anexo A. Pasará entonces a ser Parte del anexo A. El Depositario informará de dicha notificación a los demás signatarios y Partes. UN ٨٣١-١ يجوز ﻷي دولة غير مدرجة في المرفق ألف أن تخطر، في صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها أو في أي وقت بعد ذلك، الوديع باعتزامها التقيد بالالتزامات الواقعة على عاتق اﻷطراف في المرفق ألف.
    Reservas 1. En el momento de la firma, ratificación, aprobación o aceptación del presente Convenio o de la adhesión a él, o en cualquier momento posterior, todo Estado podrá reservarse el derecho de excluir de su aplicación a algunas o todas las categorías siguientes: UN 1- يجوز لأي دولة، عند توقيع الاتفاقية، أو التصديق عليها، أو قبولها، أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها، أو في أي وقت لاحق، أن تحتفظ بحق عدم تطبيق الاتفاقية على أي من الحالات التالية أو كلها:
    Reservas 1. En el momento de la firma, ratificación, aprobación o aceptación del presente Convenio o de la adhesión a él, o en cualquier momento posterior, todo Estado podrá reservarse el derecho de excluir de su aplicación a algunas o todas las categorías siguientes: UN 1- يجوز لأي دولة، عند توقيع الاتفاقية، أو التصديق عليها، أو قبولها، أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها، أو في أي وقت لاحق، أن تحتفظ بحق عدم تطبيق الاتفاقية على أي من الحالات التالية أو كلها:
    El contrato matrimonial puede concertarse antes de la inscripción oficial del matrimonio o en cualquier momento del período de vigencia del matrimonio (artículo 39). UN يجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل للزواج، أو في أي وقت أثناء فترة الزواج (المادة 39).
    " Entiendo y acepto que si el Tribunal se compromete a pagar el costo de mi defensa, el Tribunal podrá exigirme una contribución financiera si en el presente momento o en cualquier momento en el futuro viniera en conocimiento del Tribunal que poseo o he adquirido los medios necesarios para hacer dicha contribución. UN " أقر بأنني أفهم، وأقبل، أنه في حالة ما إذا تعهدت المحكمة بسداد تكاليف دفاعي قد تطلب المحكمة أن أقدم مساهمة مالية سواء الآن أو في أي وقت في المستقبل في حالة ما إذا تبيَّن للمحكمة أنني أمتلك، أو اقتنيت، وسائل تقديم هذه المساهمة.
    El Comité observa asimismo que la sujeción, ya sea al régimen de dedicación exclusiva o al que están adscritos los autores, depende enteramente de la voluntad de cada médico y que esta opción puede ejercerse ya sea al inicio de los servicios para la administración pública o en cualquier momento posterior. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن القبول في النظام الحصري أو في نظام أصحاب البلاغ يعتمد كلياً على رغبة الأطباء بصورة انفرادية وهو اختيار يمكن الإعراب عنه عند الالتحاق بمصلحة حكومية أو في أي وقت لاحق.
    Por otra parte, no se ha concedido al procesado el derecho humano a ser juzgado en libertad, sin perjuicio de rendir garantías suficientes que aseguren su comparecencia en el acto del juicio, o en cualquier momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. UN ومن جهة أخرى، لم يُضمن حق الإنسان في أن يحاكم وهو طليق، دون أن يخل ذلك بتقديم الضمانات الكافية لكفالة حضوره المحاكمة أو في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية وعند تنفيذ الحكم إذا اقتضى الأمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more