Opinaba que el terrorismo, tanto en Egipto como en los Estados Unidos o en cualquier otro lugar, era un gran enemigo de la paz y del régimen democrático. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الارهاب عدو قوي للسلم والحكم الديمقراطي، سواء كان ذلك في مصر أو الولايات المتحدة أو في أي مكان آخر. |
Cuando lo estime necesario, podrá celebrar audiencias y realizar investigaciones en el territorio de cualquiera de las dos partes, o en cualquier otro lugar que considere conveniente. | UN | ويجوز لها، حسب تقديرها، عقد جلسات الاستماع وإجراء التحقيقات في إقليم أي من الطرفين أو في أي مكان آخر تراه مناسبا. |
La detención de mujeres y niñas en un burdel o en cualquier otro lugar con fines de prostitución; | UN | - احتجاز نساء أو فتيات في بيت دعارة أو في أي مكان آخر مخصص للبغاء؛ |
El Gobierno de Uganda no tiene conocimiento de que ningún miembro del M23 resida en viviendas de alquiler, según se dice, en Munyonyo o en cualquier otro lugar. | UN | وحكومة أوغندا ليست على علم بأي عضو في الحركة يقيم في منزل مستأجر حسب الزعم، سواء في مونيونيو أو في مكان آخر. |
Ni en un templo, una mezquita o en cualquier otro lugar de adoración. | Open Subtitles | لا في معبد، مسجد .. ..أو أي مكان آخر للعبادة. |
Las reuniones se celebrarán en el cuartel general de la UNAMID, en El Fasher, o en cualquier otro lugar que decida el Presidente. | UN | وتُعقد هذه الاجتماعات في مقر اليوناميد في الفاشر أو في أي مكان آخر يقرره الرئيس. |
Por lo tanto, el diálogo debe ser alentado y apoyado dondequiera que se emprenda, ya sea en los países de la ex Yugoslavia, en Somalia o en cualquier otro lugar del mundo. | UN | ولذا يجب إعطاء مزيد من التشجيع والتأييد للحــوار حيث يكــون مطلوبـــا، سواء فــي بلدان يوغوسلافيا السابقة أو الصومال أو في أي مكان آخر من العالم. |
Además, consideramos que, si se adopta esa actitud en lugar de buscar la confrontación, se impulsará la causa común de promover y proteger los derechos humanos en el Sudán o en cualquier otro lugar. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن اتخاذ هذا الموقف، بدلا من موقف المواجهة، سيعزز القضية المشتركة للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيزها، سواء في السودان أو في أي مكان آخر. |
- La negativa de vender sin motivo legítimo, así como la retención o reserva de productos conservados en los locales comerciales o en cualquier otro lugar declarado o no declarado; | UN | - رفض البيع دون سبب مشروع، باﻹضافة إلى احتجاز أو تخزين منتجات محتفظ بها في المحال التجارية أو في أي مكان آخر معلن أو غير معلن؛ |
Cada Estado Parte en el Tratado adoptará, de conformidad con sus procedimientos constitucionales, todas las medidas necesarias para prevenir o prohibir en su territorio, o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicción o control, cualquier actividad que sea contraria al presente Tratado. | UN | تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، وفقا لعمليتها الدستورية، التدابير الضرورية لمنع أو حظر ممارسة أي نشاط يتعارض مع هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
El orador dice que su país se ha comprometido a velar por que las minas que figuran en sus existencias militares no causen jamás víctimas civiles en el Pakistán o en cualquier otro lugar. | UN | وقال إنها ملتزمة بضمان ألا تكون الألغام الموجودة في مخزوناتها العسكرية سبباً في أي أضرار مدنية في باكستان أو في أي مكان آخر. |
Cada Estado Parte en el Tratado adoptará, de conformidad con sus procedimientos constitucionales, todas las medidas necesarias para prevenir o prohibir en su territorio, o en cualquier otro lugar bajo su jurisdicción o control, cualquier actividad que sea contraria al presente Tratado. | UN | تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، وفقاً لعمليتها الدستورية، التدابير الضرورية لمنع أو حظر ممارسة أي نشاط يتعارض مع هذه المعاهدة في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
El orador dice que su país se ha comprometido a velar por que las minas que figuran en sus existencias militares no causen jamás víctimas civiles en el Pakistán o en cualquier otro lugar. | UN | وقال إنها ملتزمة بضمان ألا تكون الألغام الموجودة في مخزوناتها العسكرية سبباً في أي أضرار مدنية في باكستان أو في أي مكان آخر. |
" Toda persona que intermedie o intente intermediar como proxeneta de mujeres o niñas para que ejerzan la prostitución en Gambia o en cualquier otro lugar, incurre en una infracción penal. " | UN | " إن أي شخص يتجر أو يحاول الاتجار بأية امرأة لكي تصبح بغيا على المشاع في غامبيا أو في أي مكان آخر يعد مرتكبا لجنحة " . |
Obligación del Estado del pabellón de cooperar con otros Estados, en toda la medida de lo posible, en la represión de la piratería en la alta mar o en cualquier otro lugar que no se halle bajo la jurisdicción de ningún Estado. | UN | تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة. |
Podría establecer la obligación jurídica de asegurar el material radiactivo y, con ese fin, establecer normas comunes de aplicación nacional que incluyan, entre otras cosas, el requisito de promulgar legislación penal relativa a cualquier actividad prohibida realizada en cualquier lugar del territorio de cualquier Estado Parte o en cualquier otro lugar bajo la jurisdicción o control de esa parte. | UN | وهي يمكن أن تنشئ التزاماً قانونياً بكفالة أمن المواد المشعة، وأن تؤدي، لهذا الغرض، إلى وضع معايير مشتركة للتنفيذ الوطني تشمل، في جملة أمور، اشتراط سن قوانين جنائية تطبق على أي نشاط محظور يجري في أي مكان من إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
El artículo Y debe figurar en el Estatuto, en la parte que trata de los crímenes de guerra o en cualquier otro lugar. | UN | وينبغي ادراج المادة صاد في النظام اﻷساسي ، تحت جرائم الحرب أو في مكان آخر . |
:: El artículo 144 prohíbe el ofrecimiento de una niña o mujer para la práctica de relaciones sexuales con otra persona en las Islas Salomón o en cualquier otro lugar o visitar un burdel en otros lugares. | UN | :: تحظر المادة 144 قوادة فتاة أو امرأة بغرض ممارسة الجنس مع شخص آخر في جزر سليمان أو في مكان آخر أو ارتياد أحد بيوت الدعارة في مكان آخر. |
Cuando así se le solicite de conformidad con ..., cada Estado Parte se comprometerá a cooperar con la Secretaría Técnica en el establecimiento y funcionamiento, en condiciones mutuamente aceptables, de laboratorios [nacionales, regionales y] homologados en su territorio, en zonas sometidas a su jurisdicción o control [, o en cualquier otro lugar de conformidad con el derecho internacional]. | UN | ]٠١ تتعهد كل دولة طرف، عندما يُطلب منها ذلك وفقاً ﻟ ...، بأن تتعاون مع اﻷمانة الفنية في القيام، وفقاً ﻷحكام يتفق عليها بصورة متبادلة، بإنشاء وتشغيل مختبرات ]وطنية واقليمية و[ معتمدة على إقليمها أو داخل مناطق تخضع لولايتها أو سيطرتها ]، أو في مكان آخر بما يتفق والقانون الدولي[. |
Aplaudimos los esfuerzos de la Unión Africana y de las Naciones Unidas por encontrar soluciones duraderas a los conflictos en África o en cualquier otro lugar en el mundo. | UN | كيف يمكننا ألا نتخذ موقفا؟ إننا نشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة للصراعات في أفريقيا أو أي مكان آخر في العالم. |
7. [Previa petición, la Secretaría Técnica transmitirá toda solicitud de información hecha por un Estado Parte a cualquier otro Estado Parte respecto de cualquier fenómeno relacionado con el presente Tratado que ocurra en el territorio de este último Estado o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control. | UN | ٧- ]تقوم اﻷمانة الفنية، إذا ما طُلب إليها ذلك،باحالة أي طلب معلومات تقدمه أية دولة طرف الى أية دولة طرف أخرى فيما يتعلق بأية ظاهرة ذات صلة بهذه المعاهدة تحدث في أراضي الدولة الثانية أو في اي مكان آخر يخضع لولايتها أو سلطتها. |
Por este motivo, la actividad gubernamental de la Autoridad Palestina en la Casa de Oriente, o en cualquier otro lugar fuera de las zonas sometidas a la jurisdicción territorial palestina, constituye una clara y grave violación de los acuerdos entre Israel y la OLP. | UN | ولهذا السبب، تُشكﱢل اﻷنشطة الحكومية للسلطة الفلسطينية في بيت الشرق، أو في أي موقع آخر خارج المناطق الخاضعة للولاية اﻹقليمية الفلسطينية، انتهاكا واضحا وخطيرا للاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
En tal caso, el observador no participará en las actividades de verificación que se realicen en el territorio o en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción o el control del Estado Parte que haya manifestado su disconformidad.] | UN | وفي هذه الحالة لا يشترك المراقب في نشاط التحقق في إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها أو في أي منطقة أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.[ |
Esta familia necesita una pequeña charla de armas, ya sea en la mesa al cenar o en cualquier otro lugar. | Open Subtitles | هذه العائلة بحاجة لحديث الأسلحة سواء على مائدة العشاء أو أيّ مكان آخر. |