No me importa si es ahora o en el futuro, aún te querré. | Open Subtitles | لا يهمني اذا كان الآن أو في المستقبل ،،، لازلتُ أحبك. |
¿Cuántas estrellas gais confesas hay en el cine de acción, o cuántas trabajarán este año o en el futuro próximo? | Open Subtitles | كما عدد نجوم مثليي الجنس العلنيين الآن أو الذين سيتم توظيفهم هذه السنة أو في المستقبل المنظور؟ |
No vemos por qué las Naciones Unidas deban considerar, ahora o en el futuro previsible, la posibilidad de modificar el régimen de sanciones. | UN | ونحن لا نرى أي سبب اﻵن أو في المستقبل القريب يدعو اﻷمم المتحدة إلى النظر في تعديل نظام العقوبات. |
En efecto, sean lo que sean ahora o en el futuro, las Naciones Unidas son la creación de sus Miembros. | UN | فالأمم المتحدة الآن حاليا ومستقبلا هي نتاج أعضائها. |
Queda por determinar en qué medida esos conceptos pueden traducirse en programas informáticos actualmente o en el futuro. | UN | وليس من المعروف بعد إلى أي مدى يمكن تجسيد هذه المفاهيم في برامج حاسوبية حالياً أو مستقبلاً. |
Sin embargo, deseamos hacer hincapié una vez más en que la aplicación de este plan no debe llevar, ahora o en el futuro, a un proceso paralelo que menoscabe el proceso en curso en Viena. | UN | ومع ذلك، نود التشديد على أنه لا ينبغي أن يُسفر تنفيذ هذه الخطة الآن أو مستقبلا عن عملية موازية من شأنها أن تُؤدي إلى تقويض العملية الجارية حاليا في فيينا. |
4. Considero que el Comité no aprovechó la oportunidad para declarar expresamente que la Ordenanza 06-01 no solo no podía tener efectos en esta comunicación, sino para ningún otro caso en el pasado o en el futuro. | UN | 4- ومن وجهة نظري، أضاعت اللجنة فرصة الإعلان بشكل صريح أنه لا ينبغي أن يكون أي أثر للأمر رقم 06-01 لا على هذا البلاغ ولا أي حالات أخرى سابقة أو لاحقة. |
Aceptando este trato, ustedes están en efecto prometiendo... abstenerse de cometer cualquier truco en contra de mí o esta propiedad Ahora o en el futuro. | Open Subtitles | بقبول هذه المتعة انت في الواقع تعد بالامتناع من القيام بأي خدع ضدي او هذه الملكية الان او في المستقبل |
Apenas sí podemos imaginar las secuelas si los terroristas utilizaran armas de destrucción en masa, ahora o en el futuro. | UN | ويمكننا فحسب أن نتخيل الأثر الذي يمكن أن يحدث لو استعمل الإرهابيون أسلحة الدمار الشامل الآن أو في المستقبل. |
también reiterar que la Asociación de Derecho Internacional y, en especial, su Comité de Derecho Espacial, están dispuestos a colaborar ahora o en el futuro con esta Comisión y con su Subcomisión de Asuntos Jurídicos de cualquier manera que resulte adecuada, y estarían complacidas de hacerlo. | UN | واسمحوا لي بأن أكرر أن رابطة القانون الدولي، وبخاصة لجنتها للقانون الفضائي، على استعداد للمساعدة، ويسرها أن تساعد هذه اللجنة ولجنتها الفرعية القانونية بأية طريقة مناسبة اﻵن أو في المستقبل. |
No puede haber, en este momento o en el futuro inmediato, ningún sustituto para el papel central de las Naciones Unidas en lo que se refiere a satisfacer las muchas exigencias de un mundo en transición. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك بديل، في هذا الوقت أو في المستقبل القريب، لدور اﻷمم المتحدة الرئيسي لتلبية المطالب الكثيرة لعالم يمر في حالة انتقال. |
Votar en contra sería, en realidad, votar para negar el derecho de cualquier país, ahora o en el futuro, a solicitar un recurso judicial a través del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أما التصويت معارضة له فستكون بمثابة التصويت بحرمان جميع البلدان من حق التماس الانتصاف القضائي عن طريق منظومة الأمم المتحدة سواء الآن أو في المستقبل. |
Veinte años después del fin de la guerra fría, el lenguaje de las amenazas nucleares es obsoleto; no es la forma en que los Estados deben conversar hoy o en el futuro. | UN | وبعد مرور 20 عاماً على انتهاء الحرب الباردة، عفى الزمن على لغة التهديدات النووية؛ وليست هذه هي الطريقة التي ينبغي للدول أن تتخاطب بها اليوم أو في المستقبل. |
Tenemos la responsabilidad de aprovechar y cuidar los recursos naturales que nos quedan de una manera que no prive a nuestros hijos de su derecho a satisfacer sus propias necesidades, ahora o en el futuro. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية استخدام الموارد الطبيعية التي تركناها والاعتناء بها بطريقة لا تحرم أطفالنا من حقهم في تلبية احتياجاتهم الشخصية، سواء الآن أو في المستقبل. |
El objetivo común es garantizar que los mecanismos del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán no impidan que las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos recurran a la justicia ahora o en el futuro. | UN | ويتمثل الهدف المشترك في كفالة ألا تمنع آليات البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من التماس العدالة سواء في الوقت الحاضر أو في المستقبل. |
:: Determinación de qué archivos de la FNUOS y la FPNUL deben trasladarse a la Sede con carácter inmediato o en el futuro | UN | :: تحديد سجلات المحفوظات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل نقلها إلى المقر على الفور أو في المستقبل |
Se expresó la opinión de que el hecho de que ningún Estado hubiera necesitado asistencia no implicaba necesariamente que el tema no debiera seguir examinándose en ese momento o en el futuro. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن عدم تقديم أي من الدول طلبا للمساعدة في هذا الشأن لا يعني بالضرورة أن الموضوع لم يعد يستحق المناقشة سواء في الوقت الحالي أو في المستقبل. |
Determinación de qué archivos de la FNUOS y la FPNUL deben trasladarse a la Sede con carácter inmediato o en el futuro | UN | تحديد سجلات المحفوظات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل نقلها إلى المقر على الفور أو في المستقبل |
para 2015. A ese respecto, pidió a la Comisión y la secretaría que estudiaran la viabilidad de organizar un período de sesiones en 2015 o en el futuro próximo, junto con una conferencia de los Estados miembros de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع إلى اللجنة والأمانة دراسة جدوى تنظيم دورة في عام 2015 أو في المستقبل القريب، بالتزامن مع مؤتمر للدول الأعضاء في اللجنة. |
:: Determinación de qué archivos de la UNMIL deben trasladarse a la Sede con carácter inmediato o en el futuro | UN | :: تحديد سجلات المحفوظات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل نقلها إلى مقر الأمم المتحدة على الفور ومستقبلا |
Cualquier definición de material utilizada en un TCPMF debe ser lo suficientemente amplia como para garantizar que todos los materiales fisibles pertinentes a los efectos de armas, ahora o en el futuro, quedan incluidos en sus disposiciones. | UN | وأي تعريف تضعه المعاهدة لهذه المواد يجب أن يكون واسعاً بما يكفي لضمان أن تشمل أحكامها جميع المواد الانشطارية المستخدمة الآن أو مستقبلاً لأغراض صنع الأسلحة. |