v) Los gobiernos quizás deseen, en la medida de lo posible, designar como jefes de delegación a personas de rango ministerial o equivalente. | UN | `٥` قد تود الحكومات، قدر اﻹمكان، تعيين أشخاص برتبة وزير أو ما يعادلها كرؤساء للوفود. |
equivalente Nivel A o equivalente | UN | الدرجــــة الثانوية العليا أو ما يعادلها |
Esta medida aumentaría la reserva de asesores letrados potenciales, sobre todo gracias a la adición de ex funcionarios que puedan haber establecido una práctica jurídica o equivalente en el lugar de destino. | UN | ومن شأن هذه الخطوة زيادة عدد المستشارين الذين يحتمل الاختيار من بينهم، وذلك بصفة ملحوظة من خلال إضافة الموظفين السابقين الذين ربما يكونون قد اشتغلوا بالممارسة القانونية أو ما يعادلها في مركز العمل. |
Ingresos de un ejercicio económico definidos como dinero o equivalente de dinero recibido o devengado durante el ejercicio económico que incrementan el activo neto existente. | UN | يقصد بإيرادات الفترة المالية المال أو المعادل المالي المحصل أو المستحق خلال هذه الفترة المالية الذي يزيد من صافي اﻷصول الموجودة. |
El Estado parte se remitió a la jurisprudencia del Comité en el sentido de que correspondía por lo general a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas o la aplicación de la legislación nacional, a no ser que pudiera demostrarse que la evaluación fue claramente arbitraria o equivalente a denegación de justicia. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى الآراء السابقة للجنة التي مفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي التي تختص بتقييم الوقائع والأدلة أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن التقييم تعسفي بشكل واضح أو يمثل حرماناً من العدالة. |
Licenciatura o equivalente | UN | درجة البكالوريوس أو ما يعادلها |
Licenciatura o equivalente | UN | درجة البكالوريوس أو ما يعادلها |
CIPD: Eliminación de las diferencias entre los sexos en la educación primaria y secundaria para 2005, y acceso total a la enseñanza primaria o equivalente tanto para los niños como para las niñas lo antes posible, en cualquier caso, antes de 2015 | UN | المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: سد الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتأمين التحاق جميع البنات والبنين بمرحلة التعليم الابتدائي أو ما يعادلها في أقرب وقت ممكن، وقبل عام 2015 على أية حال |
xiii. Título de posgrado o equivalente | UN | ' 13` درجة الماجستير أو ما يعادلها |
Título de posgrado o equivalente xxx. | UN | ' 29` درجة الماجستير أو ما يعادلها |
2.2 Dos agentes de policía de cada Parte con rango de teniente coronel o superior o equivalente; | UN | 2-2 ضابطا شرطة من الجانبين برتبة لا تقل عن مقدم أو ما يعادلها. |
Debería ser el ataque de un país agresor o equivalente. Pero no es momento para disertaciones semánticas. No podemos hacer nada. | Open Subtitles | وتنص المادة 76 على "دولة معتدية أو ما يعادلها" |
Doctorado o equivalente | UN | درجة الدكتوراه أو ما يعادلها |
Ingresos de un ejercicio económico definidos como dinero o equivalente de dinero recibido o devengado durante el ejercicio económico que incrementan el activo neto existente. | UN | يقصد بإيرادات الفترة المالية المال أو المعادل المالي المحصل أو المستحق خلال هذه الفترة المالية الذي يزيد من صافي اﻷصول الموجودة. |
El Estado parte se remitió a la jurisprudencia del Comité en el sentido de que correspondía por lo general a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas o la aplicación de la legislación nacional, a no ser que pudiera demostrarse que la evaluación fue claramente arbitraria o equivalente a denegación de justicia. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى الآراء السابقة للجنة التي مفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي التي تختص بتقييم الوقائع والأدلة أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن التقييم تعسفي بشكل واضح أو يمثل حرماناً من العدالة. |
126. Otros gastos de funcionamiento son los sufragados por los propios residentes, de forma que contribuyen a un fondo especial de la residencia mediante una aportación común del 75% como máximo de sus pensiones totales de invalidez y del seguro de ingresos o equivalente. | UN | ٦٢١- ويدفع سكان البيوت الجماعية تكاليف تشغيل أخرى بحيث يسهمون في صندوق منزلي خاص مساهمة مشتركة بحد أقصى هو ٥٧ في المائة من إجمالي معاشات عجزهم وضمان دخلهم أو ما يعادل ذلك. |
" totalmente financiado " significa que los fondos de apoyo a un programa están disponibles en efectivo o equivalente en efectivo recibido o, sujeto a las pautas establecidas por la Junta Ejecutiva, a un acuerdo firmado por el UNFPA y el donante. | UN | Fully funded (ممـول بالكامل) يعني أن الأموال التي تدعم أحد البرامج متوافرة في شكل نقـدية أو مكافئ نقدي تم استلامـه أو، رهنا بما يضعـه المجلس التنفيذي من مبادئ توجيهية، اتفاق يوقعه الصندوق مع الجهـة المانحـة. |
Recuerda la jurisprudencia del Comité, según la cual este no puede examinar conclusiones sobre credibilidad " a menos que sea manifiesto que la evaluación fue arbitraria o equivalente a denegación de justicia " . | UN | وتذكّر الدولة الطرف بالأحكام السابقة للجنة التي مفادها أن ليس لها أن تعيد النظر في نتائج التقييم " إلا إذا ثبت أن التقييم كان تعسفياً أو يصل إلى حد إنكار العدالة " (). |
El Comité ha recordado reiteradamente su jurisprudencia en el sentido de que sus dictámenes no pueden sustituir la evaluación por los tribunales internos de los hechos y las pruebas en cualquier asunto, a no ser que la evaluación haya sido manifiestamente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. | UN | وقد ذكَّرت اللجنة تكراراً باجتهـادها الـذي مفاده أن آراءها لا يمكن أن تحل محل الحكم الصادر عن المحاكم المحلية فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو مثلت حرماناً من العدالة. |
Con la excepción del PMA, cuyo volumen de asistencia humanitaria es considerable, las organizaciones tienen capacidad para ejecutar un programa de mayor magnitud que el actual sin un aumento considerable o equivalente de los gastos administrativos. | UN | وباستثناء برنامج اﻷغذية العالمي، الذي يتولى تقديم قدر كبير من المساعدة الانسانية، فإن المنظمات تمتلك القدرة على إنجاز برنامج أكبر كثيرا مما تنجزه في الوقت الحالي دون أن تتكبد زيادات كبيرة أو مساوية في التكاليف اﻹدارية. |
El Comité se remite a su jurisprudencia y reitera que, si bien el artículo 14 garantiza el derecho a un juicio con las debidas garantías, no corresponde al Comité sino a los tribunales nacionales examinar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se pueda determinar que la evaluación haya sido claramente parcial, arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. | UN | واللجنة تستند إلى آرائها السابقة وتكرر مجدداً أنه برغم أن المادة 14 تكفل الحق في محاكمة منصفة، فإن النظر في الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها هو أمر منوط بالمحاكم المحلية وليس منوطاً باللجنة ما لم يكن هناك مجال لإثبات أن التقييم كان متحيزاً بشكل واضح أو كان تعسفياً أو كان بمثابة إنكار للعدالة(3). |
Por lo que respecta a las denuncias del autor en relación con las decisiones del Tribunal de Apelación de Nueva Gales del Sur y el Tribunal Supremo de Australia, el Comité recuerda que en general no incumbe al Comité sino a los tribunales de los Estados Partes evaluar los hechos y las pruebas en determinado caso, salvo que se determine que la evaluación fue evidentemente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بشكاوى صاحب البلاغ ضد أحكام محكمة استئناف نيو ساوث ويلز ومحكمة أستراليا العليا، تشير اللجنة إلى أنه ليس للجنة عموماً وإنما لمحاكم الدول الأطراف أن تقيِّم الوقائع والأدلة في قضية محددة، ما لم تكن متأكدة من أن التقييم كان تعسفياً بشكل واضح أو كان يشكل إنكاراً للعدالة. |
Si un jurado o tribunal llega a una conclusión razonable sobre los hechos de un caso a la luz de las pruebas disponibles, la decisión no puede considerarse manifiestamente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. | UN | فإذا كانت هيئة قضائية أو محكمة قد خلصت إلى استنتاج معقول بخصوص مسألة محددة من المسائل المتعلقة بالوقائع في ضوء الأدلة المتوفرة لديها، فلا يمكن اعتبار أن قرارها كان واضح التعسف أو أنه يمثل حرماناً من العدالة. |
3. Costo -- Importe de efectivo o equivalente de efectivo, o bien el valor razonable de la contraprestación entregada, para comprar un activo en el momento de su adquisición. | UN | 3- التكلفة- المبلغ النقدي أو المكافئ النقدي المدفوع أو القيمة المنصفة للعِِوض المقدّم نظير تملُّك موجودات معيّنه وقت تملّك هذه الموجودات. |
Resultados de los exámenes a los 15, 16 y 18 años (GCSE, GCE Avanzado o equivalente) | UN | إنجازات الامتحانات في سن 15 و16 و18 سنة (الشهادة العامة للتعليم الثانوي وشهادة التعليم الثانوي المتقدم وما يعادلها) |
El Comité recordó su jurisprudencia según la cual corresponde a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos en cada caso particular, y el Comité se remite a esa evaluación a no ser que pueda demostrarse que fue claramente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. | UN | وأشارت اللجنة إلى أحكامها السابقة التي ذهبت فيها إلى أن محاكم الدول الأطراف هي المختصة في تقييم وقائع قضية معينة، وأن اللجنة ستستند إلى ذلك التقييم ما لم يتبين أن ذلك التقييم كان واضح التعسف أو كان فيه إنكار للعدالة. |
Ley de Agua Potable y Alcantarillado Estatal o equivalente. | UN | قانون مياه الشرب والتصرُّف من الفضلات أو ما يعادله في الولاية. |