"o esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو مجالات
        
    • أو المجالات
        
    • أو مجال
        
    • أو ميادين
        
    • تُشغل فيها
        
    • المجالات أو
        
    Así, las instituciones podrán ser presentadas por región geográfica, por temas o esferas de actividad, por categorías o de otra forma semejante. UN وسوف يمكن على هذا النحو أن تعرض المؤسسات حسب المنطقة الجغرافية، وحسب المواضيع أو مجالات الاختصاص، وحسب الفئات، الخ.
    Sin embargo, se considera que el debate general de la Comisión podría orientarse mejor si en su programa se incluyeran temas o esferas clave, que podrían tomarse de la Declaración del Milenio, del plan de mediano plazo o de otras fuentes. UN ويسود رأي، مع ذلك، بأن تركيز المناقشة العامة في اللجنة الثانية يمكن أن يتحسن أكثر باستحداث مواضيع أو مجالات رئيسية يمكن أن تستمد من إعلان الألفية، أو من الخطة المتوسطة الأجل، أو من مصادر أخرى.
    Seguirá siendo prioritario que el Secretario General continúe preparando de forma integral sus informes sobre todas las novedades que se produzcan en el ámbito del derecho del mar y señalando las dificultades o esferas de preocupación. UN وسيظل من اﻷولويات بالنسبة لﻷمين العام أن يواصل تقديم تقاريره بشأن جميع التطورات في مجال قانون البحار بطريقة شاملة وبأسلوب يلقي الضوء على أية صعوبات أو مجالات تستحق الاهتمام.
    La vigilancia de la ejecución de los planes también permitirá que la administración determine las ocupaciones o esferas hacia las que ha sido difícil atraer a un número suficiente de candidatas idóneas. UN كما أن رصد تنفيذ الخطط سيسمح أيضا للإدارة بتحديد المهن أو المجالات التي كان يصعب فيها جذب عدد كاف من المرشحات المؤهلات.
    En colaboración con las comisiones regionales y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas se analizarán esa posible reorientación de los recursos y sus repercusiones sociales y económicas en los sectores o esferas de interés. UN وسيجرى تحليل لما قد يتم من هذه التحويلات ولﻷثر الاجتماعي والاقتصادي في القطاعات أو المجالات المعنية وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Al respecto, los proyectos de programa de trabajo señalan algunas orientaciones o esferas de especial interés para cada órgano subsidiario. UN وفي هذا السياق، يشتمل برنامجا العمل المقترحان على بعض التوجهات المقترحة أو مجالات التركيز بالنسبة لكل هيئة من الهيئتين الفرعيتين.
    - De crear a este respecto un foro de diálogo y de concertación entre todos los agentes e instituciones cuyos mandatos o esferas de acción interesen al ejercicio del derecho al desarrollo por sus beneficiarios. UN إنشاء محفل للحوار والتشاور بين جميع العناصر الفاعلة والمؤسسات التي تتصل مهامها أو مجالات عملها بممارسة الحق في التنمية من جانب المستفيدين منها.
    El Departamento de Educación y Empleo publicó materiales de orientación profesional para ayudar a los estudiantes a elegir carrera, ofreciéndoles información sobre industrias particulares o esferas de trabajo. UN وقد نشرت إدارة التعليم والعمل طائفة من مواد التوجيه المهني لمساعدة الطلاب على اختيار مهنهم وذلك بتقديم آراء مستنيرة عن صناعات أو مجالات عمل معينة.
    Algunas podrán tener un enfoque holístico con respecto a las cuestiones sociales, ambientales y económicas; y finalmente, otras podrán centrar sus actividades en cuestiones o esferas de interés especiales. UN وقد يأخذ بعضها بنهج شامل إزاء المسائل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية؛ في حين يمكن أن يركز البعض الآخر على مسائل أو مجالات اهتمام محددة.
    Estimación para 2002-2003: 3 países o esferas UN التقدير للفترة 2002-2003: 3 بلدان أو مجالات مشمولة بالمساعدات
    Objetivo para 2004-2005: 6 países o esferas UN الهدف للفترة 2004-2005: 6 بلدان أو مجالات مشمولة بالمساعدات
    Estimación para 2002-2003: 3 países o esferas UN تقديرات الفترة 2002-2003: 3 بلدان أو مجالات مشمولة بالمساعدات
    Objetivo para 2004-2005: 6 países o esferas UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: 6 بلدان أو مجالات مشمولة بالمساعدات
    Entre las estrategias que se aplican en la India se encuentran programas generales de desarrollo que asignan especial importancia a los niños, y planes de acción basados en proyectos en sectores o esferas con una gran concentración de trabajo infantil. UN ومن الاستراتيجيات المستخدمة في الهند تنفيذ برامج إنمائية عامة مع تركيز خاص على الطفل، وخطط عمل قائمة على المشاريع في القطاعات أو المجالات التي يزيد فيها التركيز على عمالة الطفل.
    Las diversas actividades desempeñadas por la OIM en virtud de cada programa apoyan y complementan las de las Naciones Unidas en las mismas esferas o esferas pertinentes. UN ومختلف اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة الدولية للهجــرة فــي إطار كل برنامج تدعم وتكمل اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في نفس المجالات أو المجالات ذات الصلة.
    Algunas adoptan un planteamiento global integrado de las cuestiones sociales, ambientales y económicas, mientras que otras se concentran en temas o esferas de interés especiales. UN وبعضها يتبنى نهجا كليا متكاملا إزاء القضايا الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، وتركز أخرى على القضايا الخاصة أو المجالات ذات الأهمية.
    - Una bonificación financiera complementaria del 20% en el régimen de incentivos a la contratación, por cada puesto asignado a una mujer en las profesiones o esferas de trabajo en que las mujeres están insuficientemente representadas; UN - منح مكافأة مالية تكميلية نسبتها 20 في المائة في نظام الحوافز المتعلقة بالتعيين، لكل منصب عمل تشغله المرأة في المهن أو المجالات التي يكون فيها تمثيلها أقل من القدر الكافي؛
    Artículo 3 1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o esferas afines, particularmente en la administración de personal. UN " 1 - يعين أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها اكتسبوا خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين.
    La legislación comprende esencialmente el sector público o esferas especializadas de ese sector; las personas a las que se refieran los datos protegidos son los ciudadanos y los extranjeros residentes. UN ويتناول التشريع أساساً القطاع العام أو المجالات المتخصصة منه؛ والأشخاص أصحاب البيانات الذين تُوفَّر لهم حماية هم المواطنون والأجانب المقيمون.
    Experiencia: Más de 15 años de experiencia con responsabilidad progresiva en la gestión de recursos humanos, administración, logística, gestión financiera, presupuesto o esferas conexas. UN الخبرة: أكثر من خمسة عشر عاما من الخبرة التدريجية كمسؤول عن إدارة الموارد البشرية أو الشؤون الإدارية أو اللوجستيات أو الإدارة المالية أو الميزانية أو مجال آخر ذي صلة.
    En alguna forma, inhiben la integración plena de la mujer en la corriente principal del desarrollo y su adelanto en todos los sectores o esferas de actividad. UN وبطريقة ما، تعوق هذه الثقافة والمعتقدات الدينية إدماج المرأة إدماجاً كاملاً في التنمية وتعوق تقدمها في جميع القطاعات أو ميادين السعي.
    C.2 Para los grupos o esferas de responsabilidad recientemente activados, porcentaje de puestos de coordinador nacional cubiertos dentro de los 30 días siguientes a la activación del grupo UN التنسيق 2 بالنسبة للمجموعات ومجالات المسؤولية التي جرى تشغيلها حديثا، النسبة المئوية للبلدان التي تُشغل فيها مناصب المنسق القطري في غضون 30 يوما من تشغيل المجموعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more