"o estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو استراتيجيات
        
    • أو الاستراتيجيات
        
    • أو استراتيجياتها
        
    En la determinación de esferas prioritarias podrán utilizarse, de haberlos, planes de acción para el medio ambiente o estrategias de desarrollo sostenible en el plano nacional. UN ويمكن، عند تحديد المجالات ذات اﻷولوية، استخدام خطط العمل البيئية أو استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، حيثما وجدت.
    Asimismo, se consideró necesario contar con algún medio para seguir la trayectoria de las actividades o estrategias de los procedimientos especiales con el fin de evaluar su eficacia. UN وقد ارتُئي أنه من الضروري أيضاً وجود وسيلة لمتابعة أنشطة أو استراتيجيات الإجراءات الخاصة لتقييم تأثيرها.
    Las PYMES tienen varias posibilidades o estrategias de acceso a los mercados externos a través de las exportaciones: UN وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير:
    En algunos casos éste se sustituye por referencias genéricas a normas o estrategias de desarrollo definidas en términos amplios y que son marcos muy generales que enlazan proyectos que de otra forma no guardarían relación. UN ففي بعض الحالات، يُستبدل النهج البرنامجي بإشارات عامة لسياسات أو استراتيجيات إنمائية ذات نطاق عام تعتبر أطر عمل عالمية تربط بشكل أو بآخر مشاريع إفرادية مستقلة.
    Que se finalicen/aprueben los PAN o estrategias de los países afectados PAN o estrategia 2.3. UN وضع/اعتماد الصيغة النهائية لبرامج العمل الوطنية أو الاستراتيجيات في البلدان المتأثرة
    Desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, son numerosos los gobiernos que han aprobado planes de acción nacionales o estrategias de apoyo y aliento a la educación de las niñas. UN وقد اعتمد عدد كبير من الحكومات، منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خططا أو استراتيجيات عمل وطنية تدعم وتشجع تعليم البنات.
    En Australia, 177 administraciones locales han aprobado programas 21 locales o estrategias de sostenibilidad análogas4. UN وفي استراليا، اعتمدت 177 حكومة محلية استراتيجيات القرن 21 المحلية أو استراتيجيات مماثلة(4).
    Mi Oficina redobla sus esfuerzos por desarrollar una transición eficaz o estrategias de salida en las que participen los agentes del desarrollo en una primera etapa y que tengan en cuenta el potencial de los repatriados. UN وتبذل المفوضية جهوداً مضاعفة بغية تطوير الانتقال الفعال أو استراتيجيات الخروج الفعالة التي تُشارك فيها جهات فاعلة في مجال التنمية في مرحلة مبكرة وتراعي فيها إمكانات العائدين.
    Mi Oficina redobla sus esfuerzos por desarrollar una transición eficaz o estrategias de salida en las que participen los agentes del desarrollo en una primera etapa y que tengan en cuenta el potencial de los repatriados. UN وتبذل المفوضية جهوداً مضاعفة بغية تطوير الانتقال الفعال أو استراتيجيات الخروج الفعالة التي تُشارك فيها جهات فاعلة في مجال التنمية في مرحلة مبكرة وتراعي فيها إمكانات العائدين.
    El efecto de instrumentos de promoción tan influyentes como los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes nacionales sobre el desarrollo humano en la elaboración de políticas nacionales o estrategias de reducción de la pobreza necesita ser examinado más a fondo. UN وتأثير أدوات فعالة في مجال الدعوة مثل الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير التنمية البشرية الوطنية على رسم السياسات الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر هو تأثير يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Es preciso mejorar y fortalecer la elaboración de planes nacionales de desarrollo o estrategias de reducción de la pobreza y medidas internacionales de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وثمة حاجة إلى تحسين وتقوية تصميم كلٍ من خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحدّ من الفقر وتدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً.
    Es preciso mejorar y fortalecer la elaboración de planes nacionales de desarrollo o estrategias de reducción de la pobreza y medidas internacionales de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وثمة حاجة إلى تحسين وتقوية تصميم كلٍ من خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحدّ من الفقر وتدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً.
    Las recomendaciones de la Relatora Especial a las empresas incluyen el llamamiento a realizar una evaluación de los riesgos en toda la cadena de producción, y a la elaboración y adopción de políticas o estrategias de alto nivel en toda la empresa para eliminar los riesgos. UN وتشمل التوصيات التي قدمتها للأعمال التجارية دعوتها إلى إجراء تقييم للمخاطر في سلسلة إنتاجها برمتها، لوضع واعتماد سياسات أو استراتيجيات رفيعة المستوى للقضاء على المخاطر، على نطاق الشركات.
    44. Casi todas las Partes informantes facilitaron información sobre las opciones, medidas y/o estrategias de adaptación relacionadas con los efectos del cambio climático en una amplia gama de sectores. UN 44- قدمت جميع الأطراف المبلِّغة تقريباً معلومات عن خيارات وتدابير و/أو استراتيجيات التكيف ذات الصلة بآثار تغيُّر المناخ بالنسبة لمجموعة واسعة النطاق من القطاعات.
    90. El proceso de elaboración y de ejecución de los programas de acción nacionales no está suficientemente contemplado en el proceso de elaboración y aplicación de los planes, políticas o estrategias de desarrollo sostenible. UN 90- ولا يعترف بعملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها اعترافاً كافياً في خطط أو سياسات أو استراتيجيات التنمية المستدامة.
    En el país están vigentes los siguientes planes nacionales de desarrollo o estrategias de reducción de la pobreza, todos ellos con una perspectiva de género y orientados a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: UN 21 - وتنفذ في البلد خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التالية التي يراعي جميعها المنظور الجنساني ويساهم أيضا في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    En 2007, 67 equipos de las Naciones Unidas en los países informaron de que habían prestado asistencia a los gobiernos nacionales para diseñar y aplicar planes nacionales de desarrollo o estrategias de reducción de la pobreza, entre otras cosas, mediante análisis en los países de los progresos realizados respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la financiación de las actividades encaminadas a la consecución de las metas. UN وفي عام 2007، أفاد 67 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها قدمت مساعدات إلى الحكومات الوطنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية للتنمية أو استراتيجيات للحد من الفقر، بما في ذلك من خلال التحليلات القطرية للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتمويل غايات الأهداف.
    Las dos terceras partes de los equipos de las Naciones Unidas en los países han prestado asistencia a gobiernos nacionales en la integración de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los planes nacionales de desarrollo o estrategias de lucha contra la pobreza. UN 8 - وقد قدم ثلثا أفرقة الأمم المتحدة القطرية المساعدة إلى الحكومات الوطنية من أجل إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية و/أو استراتيجيات الحد من الفقر.
    Celebración de al menos 4 reuniones mundiales, 10 reuniones regionales y 20 consultas nacionales para movilizar el apoyo en la lucha a favor del aprovechamiento de los nutrientes y ayudar a los gobiernos a elaborar un plan o estrategias de aprovechamiento eficiente de nutrientes e introducir las reformas normativas necesarias. UN تنظيم 4 اجتماعات عالمية، و10 اجتماعات إقليمية، و20 مشاورة وطنية على الأقل لحشد الدعم لمواجهة التحدي الذي تشكله المغذيات ولمساعدة الحكومات على وضع خطط أو استراتيجيات لكفاءة استخدام المغذيات وإدخال الإصلاحات الضرورية في السياسات العامة.
    h) Alentar a los Estados a que establezcan planes o estrategias de acción ambiental de carácter nacional de conformidad con los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN )ح( تشجيع الدول على وضع خطط العمل أو الاستراتيجيات البيئية الوطنية، عملا بالاتفاقات البيئية الدولية.
    Asimismo, se consideró necesario contar con algún medio para seguir la trayectoria de las actividades o estrategias de los procedimientos especiales a fin de evaluar su eficacia. UN كما ساد الاعتقاد بأنه يلزم إيجاد طريق ما لتتبُّع أنشطة الإجراءات الخاصة أو استراتيجياتها من أجل تقييم أثرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more