"o expertos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو خبراء تابعين للأمم المتحدة
        
    • وخبراء للأمم المتحدة
        
    • في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين
        
    • بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين
        
    • بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين
        
    • وخبراء تابعين للأمم المتحدة
        
    • بالأمم المتحدة أو خبراؤها
        
    • في الأمم المتحدة أو خبراء تابعين لها
        
    • في الأمم المتحدة أو كخبراء
        
    • بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين
        
    • الأمم المتحدة أو خبرائها
        
    Por lo tanto, todos los yemenitas que prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas estarían sujetos a todas las disposiciones legales pertinentes si cometiesen algún acto que constituyera delito con arreglo al Código Penal. UN وعلى ذلك، فكافة العاملين من رعايا الجمهورية اليمنية العاملين كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة تسري عليهم جميع القواعد القانونية في حالة ارتكابهم لأي فعل يشكل جريمة طبقا لمواد التجريم بقانون الجرائم والعقوبات اليمني.
    China tiene jurisdicción en los casos de graves violaciones de las disposiciones de su Código Penal por ciudadanos chinos durante su mandato como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 14 - وللصين الاختصاص القضائي للنظر في دعاوى الانتهاكات الجسيمة لأحكام قانونها الجنائي من قبل المواطنين الصينيين أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Al investigar y enjuiciar delitos cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, el Gobierno de China puede aplicar esos instrumentos para cooperar con países extranjeros en materia de asistencia jurídica y extradición. UN ولدى التحقيق في جرائم ارتكبها موظفون وخبراء للأمم المتحدة موفدون في بعثات ومحاكمتهم عليها، يجوز للحكومة الصينية تطبيق تلك الصكوك للتعاون مع بلدان أجنبية في تقديم المساعدة القانونية ومسائل تسليم المجرمين.
    En consecuencia, las autoridades judiciales suecas eran plenamente competentes para enjuiciar a sus nacionales que prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وبناء على ذلك، فإن السلطات القضائية السويدية لها كامل الولاية التي تمكنها من محاكمة رعايا السويد العاملين كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات.
    Esas disposiciones eran aplicables a todos los brasileños, incluidos los que prestaban servicios como oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وتنطبق هذه الأحكام على جميع رعايا البرازيل، بمن فيهم العاملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات.
    En consecuencia, el Canadá ampliaría la competencia de sus tribunales respecto de los delitos cometidos por nacionales canadienses mientras prestaban servicios en calidad de funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, únicamente cuando entrasen dentro de tales excepciones. UN ووفقا لذلك، لن توسع كندا نطاق الولاية لتشمل الجرائم التي يرتكبها رعايا كنديون أثناء خدمتهم بوصفهم موظفين بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات سوى في الحالات التي تندرج فيها تحت أحد هذه الاستثناءات.
    No obstante, dado el ámbito territorial de la jurisdicción, los nacionales de Kenya que, mientras prestasen servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión fuera de Kenya, cometieran graves delitos, no podrían ser juzgados fuera de Kenya, a menos que los delitos perpetrados estuvieran incluidos en el ámbito del principio de universalidad. UN بيد أنه بالنظر إلى النطاق الإقليمي للاختصاص القضائي، لن يشمل نطاقُ هذه الأحكام المواطنين الكينيين الذين يرتكبون جرائم خطيرة أثناء عملهم بصفة موظفين وخبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات خارج كينيا إلا إذا وقعت الجرائم المرتكبة ضمن نطاق مبدأ الاختصاص القضائي العالمي.
    V. Información sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo soliciten para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión UN خامسا - معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات
    Por consiguiente, el Grupo acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por muchos Estados Miembros para establecer su jurisdicción respecto de los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولذلك ترحب المجموعة بالجهود التي يبذلها كثير من الدول الأعضاء لتحديد الاختصاص القضائي الذي ينطبق على الجرائم ذات الطبيعة الخطرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات.
    La sección II contiene la información recibida de los gobiernos acerca de la medida en que sus leyes nacionales establecen competencia, en particular para enjuiciar los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Suiza confirmó que sus autoridades judiciales eran plenamente competentes para enjuiciar a los nacionales suizos que prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 10 - أكدت سويسرا أن سلطاتها القضائية مخوّلة تماما بمحاكمة المواطنين السويسريين الذين يعملون كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Bastaría con que los Estados velaran por que su legislación estableciera la competencia para el enjuiciamiento de sus nacionales que presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión si cometieran actos delictivos y brindaran asistencia internacional para la investigación y el enjuiciamiento de los autores de esos delitos. UN وستكتفي الدول بضمان أن تنص قوانينها على الاختصاص في محاكمة مواطنيها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    Bastaría que los Estados aseguren que en sus leyes se establece la jurisdicción para el enjuiciamiento de sus nacionales que prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión si cometen un delito y que, en esos casos, prevean la prestación de asistencia internacional para su investigación y enjuiciamiento. UN وقد تكتفي الدول بضمان أن تنشئ قوانينها الولاية القضائية اللازمة لمحاكمة رعاياها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر، في هذه الحالات، المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    Eslovenia expresó que los principios generales del derecho penal que figuran en su Código Penal, en particular los artículos 11, 12, 13 y 14, se aplicaban a los nacionales de Eslovenia que pudieran cometer un delito mientras desempeñaban funciones como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 38 - وذكرت سلوفينيا أن المبادئ العامة للقانون الجنائي بصيغتها الواردة في قانونها الجنائي، ولا سيما المواد 11 و 12 و 13 و 14 منه، تطبَّق على المواطنين السلوفينيين الذين قد يرتكبون جرما بصفتهم موظفين وخبراء للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Hasta la fecha aún no se había recibido ninguna solicitud de asistencia mutua de otros Estados, en relación con la investigación de funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 41 - ولم ترد حتى الآن من الدول الأخرى أي طلبات للمساعدة المتبادلة في ما يتعلق بالتحقيق مع موظفين وخبراء للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    Por consiguiente, deberían considerarse incluidos, respecto de esos delitos, los nacionales que presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وينطبق هذا القانون على جميع رعايا شيلي ويشمل بالتالي المواطنين الذين يعملون بصفة موظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات.
    La delegación del Sr. Botora exhorta a los Estados Miembros a que establezcan su competencia en relación con los delitos cometidos por sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión en el extranjero, con vistas a llenar las lagunas jurídicas que actualmente existen y evitar la impunidad. UN ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى سن تشريعات تنص على اختصاصها في البت في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها أثناء عملهم كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات، بغرض سد الثغرات القانونية القائمة والحيلولة دون الإفلات من العقاب.
    Paralelamente, su competencia penal se hacía extensiva a los delitos cometidos por sus ciudadanos fuera de su territorio, particularmente cuando prestaban servicios como oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وتنطبق، بالمثل، ولايتها الجنائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنوها خارج إقليمها، بما في ذلك في أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات.
    Nueva Zelandia carecía de legislación en la que se estableciera concretamente su competencia penal respecto de los nacionales de ese país que prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 27 - ولا تملك نيوزيلندا أي تشريع ينص بالتحديد على ممارسة الولاية الجنائية على رعايا نيوزيلندا ممن يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات.
    En cambio, los Estados Miembros deben velar por que sus leyes establezcan su jurisdicción para enjuiciar los actos delictivos de las personas de su nacionalidad que actúen como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en el extranjero e incluyan disposiciones sobre asistencia internacional en relación a la investigación y el enjuiciamiento de los delitos de que se trate. UN ويجب على الدول الأعضاء عوضا عن ذلك، أن تكفل وجود أحكام في قوانينها بشأن الاختصاص الجنائي للمحاكمة على السلوك الإجرامي لرعاياها العاملين بصفة موظفين وخبراء تابعين للأمم المتحدة في الخارج، وأحكاما بشأن المساعدة الدولية في التحقيقات والمحاكمات ذات الصلة بتلك الجرائم.
    En general, en el caso de los delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado se aplicaba el derecho irlandés. UN وبصورة عامة، تكون خاضعة للقانون الأيرلندي الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفون بالأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات ضد موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Su delegación hace un llamamiento a los Estados Miembros para que establezcan jurisdicción respecto de los delitos cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión en el extranjero, con el fin de colmar las lagunas jurídicas existentes y evitar la impunidad. UN ٢٣ - ويدعو وفد بلده الدول الأعضاء إلى إنشاء الولاية القضائية اللازمة للبت في الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم بصفتهم موظفين في الأمم المتحدة أو خبراء تابعين لها موفدين في بعثات في الخارج، وذلك بغرض سد الثغرات القانونية القائمة والحيلولة دون الإفلات من العقاب.
    Los ciudadanos de Serbia que, mientras prestasen servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, cometieran un delito punible con arreglo a la legislación de Serbia, habían de rendir cuentas ante un tribunal de Serbia. UN 31 - ويخضع للمساءلة أمام إحدى المحاكم الصربية مواطنو صربيا الذين يرتكبون، في إطار عملهم كموظفين في الأمم المتحدة أو كخبراء لديها موفدين في بعثات، فعلا إجراميا تعاقب عليه قوانين جمهورية صربيا.
    Además, Kenya aplicaba el principio de la nacionalidad para procesar a sus nacionales cuando cometían delitos fuera de Kenya mientras prestaban servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وتطبق كينيا أيضا مبدأ الوطنية لملاحقة رعاياها ممن يرتكبون جرائم خارج كينيا في الوقت الذي يعملون فيه إما كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات.
    El proyecto de convención también abarcaría a los funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión que, aunque no fueran miembros de una operación de mantenimiento de la paz, estuvieran desempeñando funciones oficiales en la zona de la misión. UN وقد يشمل مشروع الاتفاقية أيضا موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات الموجودين بصفة رسمية في منطقة البعثة، رغم عدم انتمائهم لإحدى عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more