También subrayó la necesidad de que la UNESCO determinara cuáles eran los bienes culturales robados o exportados ilegalmente de conformidad con las convenciones pertinentes en la materia. | UN | وشدد كذلك على ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وذلك بمقتضى الاتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بهذا الموضوع. |
En segundo lugar, al establecer el número de empresas fabricantes no se establece el número real de productos fabricados o exportados. | UN | ثانياً، لا يسمح تعيين عدد الشركات المصنعة بالتثبت من العدد الفعلي للسلع المصنعة أو المصدرة. |
En ese sentido, está facultado para interceptar y confiscar productos importados o exportados de manera ilícita. | UN | وتملك الدائرة سلطة اعتراض سبيل البضائع المستوردة أو المصدرة بدون إذن قانوني واحتجازها. |
La Convención del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o exportados Ilícitamente podía constituir una base útil a ese respecto. | UN | وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد. |
Un cargamento consiste en uno o más paquetes importados o exportados físicamente; | UN | الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا؛ |
Además, los objetos importados o exportados en contravención del reglamento, o en relación con los cuales se hayan intentado realizar actividades de importación o exportación, así como los instrumentos de pago o valores utilizados en contravención del reglamento, podrán ser confiscados por orden judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي تمت محاولة استيرادها أو تصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة. |
Autorización para exigir información en relación con productos importados o exportados. | UN | سلطة طلب معلومات تتعلق بالبضائع المستوردة أو المصدرة. |
En este sentido, quisiera reiterar nuestro interés profundo y continuo en la elaboración de una convención sobre los bienes culturales robados o exportados ilícitamente. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر من جديد اهتمامنا الشديد المتواصل بإعداد اتفاقية بشأن القطع الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة. |
Dos importantes esferas para la cooperación internacional son la creación del marco para un régimen ambiental a escala mundial y la devolución de los objetos culturales robados o exportados ilegalmente. | UN | وهناك مجالان هامان للتعاون الدولي هما وضع إطار لنظام بيئي عالمي، واستعادة اﻵثار الفنية المسروقة أو المصدرة بطرق غير شرعية. |
En cuanto a la constitución de un fondo internacional para facilitar la restitución de bienes culturales robados o exportados ilícitamente, el Perú apoya esta iniciativa, que favorecería a los países que no pudieran sufragar los gastos relacionados con las gestiones encaminadas para dicho fin. | UN | وبيرو تؤيــد إنشــاء صنــدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وسيكون إنشاء هذا الصندوق مفيدا للبلدان التي لا يمكنها أن تدفع النفقات التي ينطوي عليها هذا الجهد. |
VII. Cuestión de la creación de un fondo internacional para facilitar la restitución de bienes culturales robados o exportados ilícitamente | UN | سابعا - مسألــة إنشــاء صنـدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة |
Por ello, este derecho ha sido reafirmado en numerosas convenciones internacionales, desde la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado, de 1950, hasta la declaración universal en la Convención sobre Bienes Culturales Robados o exportados Ilícitamente, que se aprobó en 1995 y entró en vigor en 1998. | UN | لذا، فقد أكد العديد من الاتفاقيات الدولية على هذا الحق بدءا من اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في أوقات الصراعات المسلحة لعام 1954 وانتهاء باتفاقية توحيد القانون الخاص بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة التي تم اعتمادها عام 1995 وبدأ نفاذها عام 1998. |
Estrategia para facilitar la restitución de bienes culturales robados o exportados ilícitamente | UN | ثانيا - استراتيجية لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة |
En su recomendación No. 3 el Comité invitó al Director General a que tomara nota de sus observaciones cuando elaborase su estrategia para facilitar la restitución de bienes culturales robados o exportados ilícitamente. | UN | ودعت اللجنة المدير العام، في توصيتها 3، إلى الإحاطة علما بملاحظاتها لدى إعداد استراتيجيته لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة. |
También subrayó la necesidad de que la UNESCO determinara cuáles eran los bienes culturales robados o exportados ilegalmente de conformidad con las convenciones pertinentes en la materia. | UN | وشدد كذلك على حاجة اليونسكو إلى تحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية وذلك طبقا للاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع. |
También hicieron hincapié en la necesidad de que la UNESCO identificara los bienes culturales robados o exportados ilícitamente de conformidad con las convenciones pertinentes sobre el tema. | UN | وأكد ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة على نحو غير شرعي وذلك وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Grupo de trabajo del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado sobre la devolución internacional de bienes culturales robados o exportados ilícitamente, Roma, octubre de 1993 | UN | الفريق العامل التابع للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص والمعني بالإرجاع الدولي للممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة، روما، تشرين الأول/أكتوبر 1993 |
Destacó asimismo la necesidad de que la UNESCO determinara cuáles eran los bienes culturales robados o exportados ilegalmente, de conformidad con los convenios pertinentes en la materia. | UN | كما أكد ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة على نحو غير شرعي وذلك وفقاً للاتفاقيات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
:: Una remesa consiste en uno o más paquetes importados o exportados físicamente; | UN | :: الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا. |
Además, los objetos importados o exportados en contravención al reglamento, o en relación con los cuales se haya intentado realizar actividades de importación o exportación, así como los instrumentos de pago o valores utilizados en contravención al reglamento, podrán ser confiscados por orden judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي جرت محاولة لاستيرادها أو لتصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة. |
Los excedentes de armas y municiones militares no pueden entrar en el comercio interior y han de ser destruidos o exportados. | UN | ومحظور الاتجار محليا بفائض أرصدة الأسلحة والذخائر العسكرية، ويجب تدمير ذلك الفائض أو تصديره. |
d) La Convención UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o exportados Ilícitamente. | UN | (د) اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالقطع الثقافية المسروقة أو المصدَّرة بطريقة غير مشروعة. |
Esas directivas prevén la supervisión de la carga y la descarga de las mercancías, la verificación de la cantidad y los tipos de productos importados o exportados, su inventario y la verificación de los documentos justificativos presentados por los conductores especializados en los convoyes, así como la escolta de los convoyes por vehículos de patrulla equipados con todo lo necesario, con inclusión de medios de comunicación por radio. | UN | من خلال الإشراف على إخراج الكميات الموافق على تصديرها وتحميلها والتدقيق بالكميات والأنواع المستوردة والمصدرة وجردها, والتأكد من الوثائق الثبوتية للسائقين المخصصين لقيادة الشاحنات ومرافقة قافلة الشاحنات أثناء تنقلها بسيارات دوريات خارجية بطاقمها كاملا ومزودين باتصال لا سلكي. |
Esta situación demuestra una vez más que es imprescindible disponer de documentación y fotografías detalladas para que sea posible recuperar objetos culturales robados o exportados en forma ilícita que circulen en el mercado internacional. | UN | و قد أثبتت هذه الحالة مرة أخرى أن استرجاع الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدﱠرة بشكل غير مشروع الى الاسواق الدولية يتطلب وثائق تفصيلية وصورا فوتوغرافية عن تلك الممتلكات. |