"o facilitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تيسير
        
    • أو تسهيل
        
    • أو التيسير
        
    • أو التيسيرية
        
    Ha transcurrido tiempo suficiente para que Eritrea demuestre su buena voluntad, su interés y sus intenciones pacíficas, en lugar de negar rotundamente la realidad sobre el terreno, rechazar la mediación o facilitación y tratar de consumar hechos. UN وقد مضى وقت كاف حتى الآن لكي تبدي إريتريا حسن نواياها، واهتمامها ونواياها السلمية، بدلا من إنكار الحقائق بشكل صريح على أرض الواقع، ورفضها أي وساطة أو تيسير للأمور، وإثبات الحقائق.
    Prestación o facilitación de asistencia técnica y creación de capacidad, incluso: UN تقديم أو تيسير المساعدة التقنية وبناء القدرات بما في ذلك:
    6. La promoción o facilitación de la prostitución infantil debe considerarse un crimen internacional y sancionarse en consecuencia. UN ٦- وينبغي اعتبار تشجيع أو تيسير دعارة اﻷطفال جريمة دولية يعاقب عليها تبعاً لذلك.
    Su mandato contempla la verificación, el ejercicio de buenos oficios o facilitación, el suministro de asesoría y apoyo técnico, y la información pública. UN وتشمل ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التحقق، وممارسة المساعي الحميدة أو تسهيل وتقديم خدمات استشاريــــة ودعم تقني، والقيام بمهام اﻹعلام العام.
    - CPT, artículo 404, consumo de drogas o facilitación del consumo de drogas UN - قانون العقوبات التركي - المادة 404 - استهلاك المخدرات أو تسهيل استهلاك المخدرات
    - A sabiendas, ayude o preste asistencia al autor o los autores del crimen o el delito, ya sea en la preparación o facilitación de éste o en su comisión. UN - قام، مع العلم، بإعانة أو مساعدة مرتكب، أو مرتكبي، الجريمة أو الجنحة في أفعال التحضير أو التيسير أو الارتكاب لتلك الجريمة أو الجنحة.
    En particular, la exigencia de que los Centros de Comercio sean una asociación o entidad jurídica separada debe eliminarse o dejarse sin efecto en el caso de las organizaciones existentes de las que se conozca su historial como prestatarias de servicios de información o facilitación del comercio. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    En particular, la exigencia de que los Centros de Comercio sean una asociación o entidad jurídica separada debe eliminarse o dejarse sin efecto en el caso de las organizaciones existentes de las que se conozca su historial como prestatarias de servicios de información o facilitación del comercio. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    Aparte de entidades jurídicas separadas, se pueden establecer ahora Centros de Comercio dentro de las organizaciones existentes con un historial como prestatarias de servicios de información o facilitación del comercio. UN وبالإضافة إلى الهيئات القانونية المنفصلة، يمكن الآن إنشاء نقاط تجارية داخل المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    Básicamente, esas disposiciones declaran punible todo acto relacionado con la financiación, participación o facilitación de cualquier acto de delincuencia organizada por medio de entidades que operen en Tanzanía. UN والواقع أن تلك الأحكام تجرِّم بصفـة أساسية أي عمل يتصــــل بتمويل أي جريمة منظمة أو المشاركة فيها أو تيسير ارتكابها من خلال كيانات عاملة في تنـزانيا.
    Se ha avanzado notablemente con respecto al intercambio de conocimientos técnicos y a la provisión o facilitación de ayuda práctica para la creación de capacidades con miras al pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولقد أُحرِز تقدم جدير بالاهتمام فيما يتعلق بتقاسم الخبرات وتقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات اللازمة للإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Debido a la declaración de independencia de Kosovo, se puso fin al diálogo directo entre Pristina y Belgrado, por lo tanto, no se pudo proporcionar apoyo o facilitación ni se organizaron nuevas rondas de conversaciones UN نظرا لإعلان استقلال كوسوفو، توقف الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، ولم يقدم بالتالي أي دعم أو تيسير ولم تنظم أي جولات جديدة من المحادثات
    b) la promoción o facilitación de la prostitución o de la corrupción de niños; UN )ب( تعزيز أو تيسير دعارة أو فساد اﻷطفال؛
    4. La Asociación Americana de Juristas propone pues tres tipos de delitos o crímenes internacionales: el tráfico de niños con distintas finalidades delictuosas, la promoción o facilitación de la prostitución infantil y la utilización de niños para la pornografía. UN ٤- ولذلك تقترح رابطة الحقوقيين اﻷمريكية ثلاثة أنواع من الجنح أو الجرائم الدولية: الاتجار باﻷطفال ﻷغراض شتى غير مشروعة، وتشجيع أو تيسير دعارة اﻷطفال، واستعمال اﻷطفال في التصوير الاباحي.
    b) la promoción o facilitación de la prostitución o de la corrupción de niños; y UN )ب( تشجيع أو تيسير دعارة أو فساد اﻷطفال؛
    b) Posibilidad de vedar la entrada en el mercado o facilitación de comportamientos colusorios mediante limitaciones verticales; UN )ب( احتمال منع دخول السوق أو تيسير السلوك التواطئي عن طريق القيود الرأسية؛
    Expresamos nuestra preocupación seria y constante por la función que desempeñan las armas ilícitas en la perpetración o facilitación de actos graves de violencia por razón de género y actos graves de violencia contra las mujeres y los niños. UN ونعرب عن قلقنا البالغ والمستمر إزاء الدور الذي تؤديه الأسلحة غير المشروعة في ارتكاب أعمال عنف خطيرة لاعتبارات جنسانية أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال، أو تسهيل ارتكابها.
    Prácticas relativas a la interceptación y confiscación de materiales, artículos utilizados o conseguidos con el delito en la comisión, o facilitación de la comisión, de cualquiera de los delitos mencionados en el Protocolo facultativo UN الممارسات الخاصة بضبط ومصادرة المواد، السلع المستخدمة أو المتحققة من ارتكاب تلك الجرائم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري
    Cuando se paga un rescate, el sector de los seguros, empresas privadas y consultorías de riesgo pueden verse involucrados en forma de aportación de los fondos o facilitación de los pagos. UN وفي الحالات التي تدفع فيها فدية، قد يشترك قطاع التأمين والشركات الخاصة ومؤسسات الاستشارات في مجال المخاطر في توفير الأموال أو تسهيل عمليات الدفع.
    Artículo 179 (1) Instigación a cometer delitos de carácter terrorista o facilitación de su comisión UN المادة 179 (1) إشراك شخص في ارتكاب عمل إرهابي أو تسهيل ارتكاب هذا العمل بطريقة أخرى
    Reiterando su grave preocupación por la falta de diálogo entre las dos partes y por el hecho de que, hasta la fecha, Eritrea se haya negado a iniciar un diálogo, aceptar contactos bilaterales, iniciativas de mediación o facilitación por parte de organizaciones subregionales o regionales, o a responder positivamente a las gestiones del Secretario General, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين وإزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار أو القبول بأن تقوم منظمات دون إقليمية أو إقليمية بإجراء اتصالات ثنائية أو ببذل جهود الوساطة أو التيسير أو الاستجابة على نحو بناء للجهود التي يبذلها الأمين العام،
    [Nota: Algunas Partes han propuesto que en la arquitectura del régimen posterior a 2012 se incluya el concepto de una plataforma de emparejamiento, coordinación o facilitación. UN [ملاحظة: اقترح عدد من الأطراف إدراج مفهوم الأرضية المطابقة أو التنسيقية أو التيسيرية في هندسة فترة ما بعد عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more