El gobierno puede también, aplicando políticas apropiadas, alentar o facilitar la internacionalización de las empresas exportadoras mediante su establecimiento en el extranjero. | UN | وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج. |
Se acordó que no había necesidad de establecer otro mecanismo consultivo para estudiar o facilitar la creación de arreglos regionales. | UN | واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
Por ello, insta al ACNUR a que no se abstenga de promover o facilitar la repatriación de los refugiados. | UN | ولهذا الغرض، حث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على بذل كل جهد ممكن لتشجيع أو تسهيل عودة اللاجئين. |
Promover o facilitar la prostitución infantil y elaborar, distribuir, exhibir o vender pornografía infantil están tipificados como delitos. | UN | وتندرج في عداد الجرائم أي أفعال تنطوي على تشجيع أو تسهيل بغاء الأطفال وإنتاج وتوزيع وعرض أو بيع مواد خليعة تتعلق بالأطفال. |
i) Los bienes tales como materiales, activos y otros medios utilizados para cometer o facilitar la comisión de los delitos a que se refiere el presente Protocolo; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
1.9 En virtud de lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 1 de la resolución, los Estados están obligados a congelar sin dilación los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, participar en, o facilitar la comisión de actos terroristas. | UN | 1-9 تقتضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار من الدول، ضمن أشياء أخرى، القيام دون تأخير بتجميد أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون في ارتكابها أو يسهلون ارتكابها. |
c) Aumentar la capacidad para valerse de medios propios o fortalecer los recursos nacionales para prevenir el tráfico ilícito o facilitar la restitución de los bienes culturales o los intercambios de información al respecto. | UN | (ج) أن يزيد من الاعتماد على الذات أو يعزز القدرات الوطنية على منع الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، أو لتيسير استردادها أو تبادل المعلومات بشأنها. |
" NOTA: Por " gases que pueden provocar o facilitar la combustión de otras sustancias en mayor medida que el aire " se entiende gases puros o mezclas de gases con un poder comburente superior al 23,5%, determinado por un método especificado en las normas ISO 10156:1996 ó 10156-2:2005. " | UN | " ملاحظة: " غازات تسبب أو تسهم في احتراق مادة أخرى أكثر مما يفعل الهواء " : غازات أو مخاليط غازات نقية ذات قدرة أكسدة تزيد عن 23.5 في المائة حسبما هو محدد في طريقة موصوفة في ISO 10156:1996 أو 10156-2:2005 " . " Skin sensitizer " تحذف الجملة الأخيرة. |
Se acordó que no había necesidad de crear un mecanismo consultivo adicional para examinar o facilitar la creación de arreglos regionales. | UN | واتﱡفق على عدم وجود حاجة ﻹيجاد آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
- medidas encaminadas a promover o facilitar la transferencia de tecnología. | UN | :: التدابير الرامية إلى تشجيع أو تيسير نقل التكنولوجيا. |
Como se observó precedentemente, algunos proyectos específicos necesitarán fondos para establecer o facilitar la creación de capacidades de coordinación. | UN | وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق. |
:: Cometer delitos violentos u organizados o facilitar la comisión de esos crímenes; | UN | :: ارتكاب جرائم عنيفة أو منظّمة، أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم؛ |
Cuando corresponda, los Oficiales Jurídicos tienen que iniciar o facilitar la solución oficiosa de las controversias entre los funcionarios y los encargados de la adopción de decisiones. | UN | وعند الاقتضاء، يتعين على الموظفين القانونيين الأخذ بزمام المساعي الرامية إلى تسوية المنازعات بين الموظف وصانع القرار بالوسائل غير الرسمية أو تيسير ذلك. |
Con el deterioro gradual de los sistemas de apoyo que ofrecen las familias extensas, los gobiernos tendrán que proporcionar o facilitar la creación de sistemas de pensiones y de seguridad social. | UN | فمع تلاشي نظم إعالة الأسر الموسعة التدريجي، سيتعين على الحكومات إيجاد أو تيسير إنشاء نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية. |
e) Apoyar o alentar actos terroristas o facilitar la comisión de delitos organizados o violentos. | UN | (هـ) دعم أو تشجيع أعمال إرهابية أو تسهيل ارتكاب جرائم منظمة أو عنيفة. |
Así, sólo está facultado para entregar por sí, o por interpuesta persona, o facilitar la entrega del objeto de la transacción ilegal, a instancia o por iniciativa del indiciado o imputado. | UN | وبالتالي، فالدور المخول له قاصر على أن يقوم هو بنفسه، أو عن طريق شخص آخر، بتسليم، أو تسهيل تسليم، مادة الصفقة غير المشروعة المبرمة بطلب أو إيعاز من المشتبه فيه أو المتهم. |
Las funciones empresariales de apoyo, también llamadas actividades auxiliares, se llevan a cabo con el fin de permitir o facilitar la producción de bienes o servicios. | UN | أما الوظائف الداعمة في مؤسسات الأعمال، والتي يُطلق عليها أيضا اسم الأنشطة المكمّلة، فهي الأنشطة التي يُضطلع بها لإتاحة أو تسهيل إنتاج السلع أو الخدمات. |
En debates y documentos de trabajo anteriores se ha hecho referencia a la " responsabilidad " de las partes en un conflicto de limpiar o facilitar la limpieza de RMEG. | UN | وقد أشير في المناقشات وأوراق العمل الماضية إلى " مسؤولية " الأطراف في نزاع ما عن إزالة أو تسهيل إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
i) Los bienes tales como materiales, activos y otros medios utilizados para cometer o facilitar la comisión de los delitos a que se refiere el presente Protocolo; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
i) Los bienes tales como materiales, activos y otros medios utilizados para cometer o facilitar la comisión de los delitos a que se refiere el presente Protocolo; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
Pregunta 7: A la pregunta de que indicaran qué eficacia había tenido la asistencia para fomentar y mantener la competencia en su país y mejorar la protección del consumidor, la mayoría de los que contestaron dijeron que había sido eficaz, sobre todo para aumentar la conciencia de las cuestiones relacionadas con la competencia, crear una cultura de la competencia o facilitar la redacción de una ley de defensa de la competencia. | UN | السؤال 7: وعندما طُلب توضيح إلى أي مدى كانت المساعدة فعالة في الإبقاء على المنافسة وتحسين حماية المستهلك في البلد المعني، قال معظم الذين أجابوا أنها كانت مساعدة فعالة، وخاصة في زيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمنافسة، وفي خلق ثقافة منافسة أو في تسهيل صياغة تشريع خاص بالمنافسة. |
- medidas para promover o facilitar la transferencia de tecnología. | UN | :: التدابير الهادفة إلى النهوض بنقل التكنولوجيا أو تيسيره. |