"o financiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تمويل
        
    • أو تمويلها
        
    • أو لتمويل
        
    • أو تمويله
        
    • أو تمول
        
    Se elaboran proyectos para crear o cambiar los mercados, reducir los riesgos del mercado o financiar beneficios mundiales, como la eliminación gradual de sustancias nocivas para el ozono. UN وترمي المشاريع إلى إنشاء اﻷسواق أو تغييرها أو تقليل المخاطر السوقية أو تمويل أنشطة محققة لفوائد عالمية كالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Rara vez tienen la obligación de producir o financiar la producción de todos los datos necesarios para elaborar los indicadores que les interesan. UN ونادراً ما تضطر هذه المؤسسات إلى إنتاج أو تمويل إنتاج كل البيانات اللازمة لوضع المؤشرات التي تهمها.
    - Toda persona que pueda ser sospechosa por motivo justificado, de preparar o perpetrar un acto de terrorismo o financiar dicho acto, UN لأي شخص قد يشتبه في أنه يقوم حقا بالإعداد لعمل إرهابي أو ارتكاب أو تمويل هذا العمل،
    La financiación de una organización terrorista equivaldría al delito de promover, constituir, organizar o financiar una organización con miras a la comisión de delitos. UN وتمويل منظمة إرهابية يمثل جريمة تشجيع إقامة منظمة بهدف ارتكاب أفعال إجرامية أو تشكيلها أو تنظيمها أو تمويلها.
    Todavía no se han tomado disposiciones para acumular los costos corrientes de servicios o financiar el pasivo, aunque la UNOPS está considerando diversas posibilidades de financiación. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN ولم يرصد المكتب بعد أية مبالغ لتغطية تكاليف الخدمة الحالية أو لتمويل الالتزامات، إلا أنه ينظر حاليا في خيارات تمويلية مختلفة.
    El blanqueo de dinero se utiliza también por los delincuentes, a los que permite dedicarse a actividades delictivas o financiar sus organizaciones de esta índole. UN ويُستغل غسل الأموال أيضاً من جانب المجرمين، حيث أنه يتيح لهم الضلوع في مزيد من النشاط الإجرامي أو تمويل منظماتهم الإجرامية.
    La renuencia cada vez mayor de los Estados a admitir grandes números de refugiados o financiar su estancia en terceros países está obligando a un número cada vez mayor de personas a permanecer como desplazadas en sus propios países. UN ويؤدي اﻹحجام المتزايد من الدول عن قبول أعداد كبيرة من اللاجئين أو تمويل وجودهم في بلدان ثالثة إلى بقاء أعداد ضخمة من اﻷشخاص مشردين داخل بلدانهم.
    Cuadro 6 Descripción de proyectos o programas determinados que hayan promovido medidas prácticas para facilitar y/o financiar la transferencia de UN الجدول 6 - وصف مشاريع أو برامج مختارة تشجع اتخاذ خطوات عملية لتيسير و/أو تمويل
    En la Ley III de 2002 se tipificaron los nuevos delitos de promover, constituir, organizar o financiar una organización de dos o más personas con fines delictivos y de pertenecer a ese tipo de organización. UN تم بموجب القانون الثالث لعام 2002 إدخال جرائم تشجيع أو تشكيل أو تنظيم أو تمويل منظمة تتألف من شخصين أو أكثر بهدف ارتكاب أفعال إجرامية والانتماء إلى منظمة تقوم بما ذكر أعلاه.
    Habida cuenta de la escasez de datos para realizar análisis precisos, el Grupo de Expertos considera que es posible se estén utilizando los ingresos generados por la explotación de esos recursos para sufragar gastos militares o financiar servicios comprendidos en las sanciones. UN ونظرا لغياب البيانات التي تسمح بإجراء تحليلات أدق، يرى فريق الخبراء أنه من الممكن أن تكون هناك إيرادات ولّدها استغلال تلك الموارد وتُستعمل لتغطية النفقات العسكرية أو تمويل أنشطة تضررت بالجزاءات.
    En virtud de dicha ley, si el Servicio de Aduanas sospechaba que el titular de fondos estaba tratando de blanquear dinero o financiar el terrorismo, podía incautarse de los fondos y remitir a esa persona al fiscal competente. UN وعملا بذلك القانون، أصبحت دائرة الجمارك مخولة بأن تصادر الأموال من حائزيها وأن تحيلهم إلى المدعي العالم المختص إذا اشتبهت بأنهم يسعون لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    El programa regional tampoco está bien posicionado para comprender los problemas y atender o financiar las necesidades específicas de los sumamente vulnerables pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe. UN وليس البرنامج الإقليمي في وضع أفضل يمكِّنه من فهم التحديات وتلبية أو تمويل الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعانى من أوضاع هشة بصورة مفرطة في منطقة البحر الكاريبي.
    La Unidad de Inteligencia Financiera está facultada para dar seguimiento y suspender la transacción si hay motivos para suponer que los clientes las han efectuado con el propósito de blanquear dinero o financiar el terrorismo. UN ويجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن ترصد المعاملة وتقرر تعليقها إذا كانت هناك أسباب تدعو للاشتباه في أن العملاء قد أجروا المعاملة أو سيجرونها بغرض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    11. También se planteó la cuestión del intercambio de información sobre las intenciones de patrocinar o financiar proyectos o determinados tipos de proyectos. UN ١١- وأثيرت أيضاً مسألة تبادل المعلومات بشأن نوايا استضافة أو تمويل مشروع )مشاريع( أو مشروع )مشاريع( من نوع معين.
    Cuadro 5 Descripción de proyectos o programas determinados que hayan promovido medidas viables para facilitar y/o financiar la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales o el acceso a éstas UN الجدول 5 - وصف مشاريع أو برامج مختارة شجعت على اتخاذ خطوات عملية لتيسير و/أو تمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو الحصول عليها
    Sírvase proporcionar información sobre los planes que haya para alentar a los cantones a facilitar o financiar refugios para mujeres. UN 10 - يرجى إعطاء معلومات عن أي خطط لتشجيع الكانتونات على توفير دور لإيواء النساء أو تمويلها.
    Sírvase proporcionar información sobre los planes que haya para alentar a los cantones a facilitar o financiar refugios para mujeres. UN يُرجى تقديم معلومات عن أي خطط لتشجيع المقاطعات على توفير دور لإيواء النساء أو تمويلها.
    Cuba no ha permitido ni permitirá jamás se utilice su territorio para realizar, planificar o financiar actos terroristas contra cualquier Estado. UN وأشار إلى أن بلده لم ولن يسمح أبدا بأن تستخدم أراضيه للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد دولة أخرى.
    Asimismo, parece importante que cada vez se presta más atención a la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro para fomentar el desarrollo o financiar las necesidades de liquidez de los países en desarrollo. UN ويبدو أيضاً أن من المهم إيلاء اهتمام متنامٍ للمقترح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض إنمائية أو لتمويل احتياجات البلدان النامية من السيولة.
    El artículo 21 del Proyecto de Ley faculta al Tribunal Supremo para ordenar el bloqueo de fondos cuando se determine que tales fondos fueron recaudados con objeto de cometer o financiar un acto terrorista. UN ويخوّل البند 21 من مشروع القانون المحكمة العليا سلطة إصدار أمر بتجميد الأموال التي يتبيّن أنها جُمعت لغرض ارتكاب عمل إرهابي أو تمويله.
    Si bien no es el Gobierno quien debe construir o financiar las viviendas necesarias para satisfacer toda la demanda en el país, debería hacer todo cuanto estuviera a su alcance para asegurar que una buena parte de los recursos disponibles se utilice para facilitar viviendas de bajo costo a los sectores más desfavorecidos y vulnerables de la sociedad, y para capacitar al sector privado a fin de que contribuya a esa labor. UN وفي حين أنه ليس من مسؤولية الحكومة نفسها أن تبني أو تمول الوحدات السكنية اللازمة لتلبية مجموع الطلب على المساكن في البلد، فإنه يتعين عليها بذل كل جهد ممكن لضمان استخدام حصة عادلة من الموارد المتاحة لتوفير السكن المنخفض التكلفة ﻷشد قطاعات المجتمع حرماناً وضعفاً، وتمكين القطاع الخاص من اﻹسهام في ذلك الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more