"o financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المالية
        
    • أو مالية
        
    • أو ماليا
        
    • كانت مالية أو
        
    Se deberían incluir salvaguardias contra toda injerencia de intereses políticos o financieros. UN كما ينبغي أن تشتمل على ضمانات ضد أي تدخل من جانب المصالح السياسية أو المالية.
    La Convención contra la Corrupción abarca los delitos económicos o financieros que son el resultado de prácticas corruptas en el sector público. UN وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام.
    Algunos pueblos como Mongbwalu, Mahagi y Aru también fueron atacados con el fin de tomar el control de sus recursos naturales o financieros. UN وهوجمت أيضا بعض البلدات للسيطرة على مواردها الطبيعية أو المالية مثل بلدات مونغبوالو ومهاغي وأرد.
    Pienso, no obstante, que habría que considerar otros métodos, tales como los incentivos materiales o financieros para el desarme, como una opción que convendría tener presente en función de la experiencia que se obtenga en este proceso. UN بيد أنني أرى أنه ينبغي أن تعتبر أساليب بديلة من قبيل منح حوافز مادية أو مالية لنزع السلاح، خيارا يتعين أن يبقى قيد الاستعراض على ضوء الخبرة التي ستكتسب في هذه العملية.
    El propósito es introducir ajustes sustantivos o financieros y mejoras en el programa o proyecto. UN والغرض من التنقيح إجراء تعديلات جوهرية أو مالية وإدخال تحسينات على البرنامج أو المشروع.
    La Organización contra la Corrupción comprende los delitos económicos o financieros que sean consecuencia de prácticas corruptas. UN وتتناول اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية الناتجة عن ممارسات الفساد.
    De igual manera, no tenemos los mismos medios científicos, tecnológicos o financieros para impedir los efectos negativos del cambio climático. UN وبالمثل، لسنا نملك جميعا نفس الوسائل العلمية أو التكنولوجية أو المالية لاتقاء الآثار السلبية لتغير المناخ.
    No obstante, en su transcurso las manifestaciones cobraron un nivel y una magnitud que indicaron que estaban siendo manipuladas deliberadamente para servir a diversos objetivos políticos, delictivos o financieros. UN ولكن، وكما كشفت الأحداث، بات واضحا من مستوى المظاهرات وحجمها أنه كان يجري استغلالها عمدا لتحقيق طائفة واسعة من الأهداف السياسية أو الجنائية أو المالية.
    En su función catalítica, el PNUMA presta asistencia a ciertas regiones que carecen de los recursos científicos o financieros necesarios para que realicen estudios por países del cambio del climático y sus efectos. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ضمن دوره الحفاز، بمساعدة أقاليم منتقاة تنقصها الموارد العلمية أو المالية اللازمة للاضطلاع بدراسات قطرية عن تغير المناخ وأثره.
    A mediano plazo, los países afectados deben buscar otros destinos para los recursos materiales o financieros que quedan liberados a raíz de las sanciones y que ya no pueden destinarse a la exportación de bienes y servicios al país sancionado. UN وفي اﻷجل المتوسط يكون البلد المتأثر بحاجة إلى الاهتداء إلى أوجه استخدام بديلة لموارده المادية أو المالية الموفرة نتيجة للجزاءات والتي لم يعد باﻹمكان تخصيصها للسلع والخدمات المصدرة إلى البلد المستهدف.
    8. No tendría sentido que los países industrializados impusieran exigencias ecológicas que excediesen los recursos económicos o financieros de algunos países en desarrollo. UN ٨- ولن يكون من المجدي أن تتقدم البلدان الصناعية بمطالب بيئية تتجاوز الموارد الاقتصادية أو المالية لبعض البلدان النامية.
    Ello exige el establecimiento de un marco macroeconómico que favorezca la confianza mercantil y reduzca los riesgos comerciales o financieros de las inversiones relacionados con variaciones fuertes o inesperadas de la fiscalidad, los tipos de interés o la moneda. UN وهذا يعني تهيئة إطار اقتصادي كلي مؤات ﻹشاعة الثقة في أوساط اﻷعمال والحد من المخاطر التجارية أو المالية أو الاستثمارية التي ترتبط بحدوث تقلبات مفاجئة أو حادة في أسعار الفائدة أو العملات.
    En algunos países de la CEI, la movilidad de la mano de obra se ha visto restringida también por obstáculos administrativos o financieros, tales como los permisos de residencia o el requisito de anotarse en registros para poder establecerse en las grandes ciudades. UN ففي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة أدت العقبات اﻹدارية أو المالية كتصاريح اﻹقامة أو ضرورة التسجيل للاستيطان في المدن الكبيرة الى إعاقة تنقلية اليد العاملة.
    En algunos países de la CEI, la movilidad de la mano de obra se ha visto restringida también por obstáculos administrativos o financieros, tales como los permisos de residencia o el requisito de anotarse en registros para poder establecerse en las grandes ciudades. UN ففي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة أدت العقبات اﻹدارية أو المالية كتصاريح اﻹقامة أو ضرورة التسجيل للاستيطان في المدن الكبيرة الى إعاقة تنقلية اليد العاملة.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada se aplica específicamente a casos en que los delitos económicos o financieros han sido cometidos por grupos delictivos organizados. UN وتنطبق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة تحديدا على الحالات التي تقوم فيها جماعات إجرامية منظمة بارتكاب الجرائم الاقتصادية أو المالية.
    Los programas son formulados y ejecutados conjuntamente por todos los países y cada asociado aporta recursos técnicos o financieros según su capacidad UN تشارك جميع البلدان في وضع البرامج وتنفيذها، بإسهام كل شريك بموارد تقنية أو مالية حسب قدرته
    El acceso de los refugiados palestinos a los servicios hospitalarios especializados suele ser limitado debido a motivos políticos, geográficos o financieros. UN وكثيرا ما تكون سبل حصول اللاجئين الفلسطينيين على خدمات استشفائية متخصصة محدودة لأسباب سياسية و/أو جغرافية و/أو مالية.
    El OIEA no ha aportado recursos humanos o financieros adicionales; los recursos proceden de las respectivas esferas programáticas. UN ولا تقدم الوكالة أي موارد بشرية أو مالية إضافية - حيث يجري الحصول على الموارد من المجالات البرنامجية المساهمة فيها.
    El titular de un cargo público está obligado a declarar sus intereses comerciales, de negocios o financieros, o las actividades que lleve a cabo con fines de lucro, cuando puedan surgir conflictos de intereses. UN فالموظف العمومي ملزم بالتصريح بأي مصالح أعمالية أو تجارية أو مالية يملكها أو مشاريع يضطلع بها لتحقيق مكسب مالي عند احتمال نشوء تنازع في المصالح من جراء ذلك.
    :: Los saboteadores tienen que hacer frente a procedimientos judiciales y/o financieros a nivel local UN :: اتخاذ إجراءات قضائية و/أو مالية محلية ضد المفسدين
    La UNOPS señaló que en un período de 12 meses había realizado una labor preparatoria importante para analizar y, según procediera, cerrar los proyectos antiguos a los efectos operacionales y/o financieros. UN 404 - وأشار المكتب إلى أنه قد اضطلع على مدى فترة 12 شهرا بعمل تحضيري كبير لتحليل المشاريع القديمة والقيام، حسب الاقتضاء، بإغلاقها تشغيليا و/أو ماليا.
    Los Inspectores encontraron que el mecanismo no disponía de ningún tipo de recursos, humanos o financieros, lo que suponía que no contaba con una secretaría o plantilla propias ni con un presupuesto para viajes. UN وخلص المفتشان إلى أن الآلية ليس لها أية موارد، سواء كانت مالية أو بشرية، الأمر الذي يتجلى في عدم تكريس أمانة/موظفين لها أو استفادتها من ميزانية لأغراض السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more