"o hacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو إلى
        
    • أو إليها
        
    • أو نحو
        
    • أو تجاه
        
    • أو إليه
        
    • أو صوب
        
    • إلى أو
        
    • وإليه
        
    • أم إلى
        
    • أو الى
        
    • أو في اتجاه
        
    Cuando las hormigas robot llegan a una intersección, continuarán en una dirección al azar: izquierda, derecha o hacia delante. TED عندما يصل الروبوت إلى مفترق طرق، سيختارون الطريق الذي سيذهبونه عشوائياً يسار، يمين، أو إلى الأمام.
    Una mujer viajando sola, dicen que está huyendo de un hombre o hacia un hombre. Open Subtitles عندما تسافر امرأة لوحدها، يقولون أنّها إما تهرب من رجل، أو إلى رجل
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia de titularidad y el control de ese equipo. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    Tampoco pueden entrar a puertos norteamericanos los barcos con banderas de sus países, señores representantes, si antes transportaron mercancías desde o hacia Cuba. UN كما أن السفن التي ترفع أعلام بلدان أعضاء لا يمكنها التوجه إلى موانئ الولايات المتحدة إذا كانت قد حملت في السابق بضائع من كوبا أو إليها.
    La pregunta es, ¿nos dirigimos hacia el área de la explosión o hacia la civilización? Open Subtitles السؤال هو، هل نحن نتجه نحو منطقة الانفجار أو نحو الحضارة؟
    Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia del título y el control del equipo. UN المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    Pueden interceptarse todas las telecomunicaciones y las llamadas telefónicas realizadas desde o hacia un teléfono fijo o móvil. UN يمكن اعتراض أية مكالمة هاتفية سواء أجريت من أو إلى هاتف خلوي أو عادي.
    Los capitales pueden salir hacia otros países en desarrollo o hacia países desarrollados, y hacia centros financieros tanto extraterritoriales como sujetos a la reglamentación nacional. UN وقد يهرب رأس المال إلى بلدان نامية أخرى أو إلى بلدان متقدمة النمو وإلى مراكز مالية داخلية وخارجية على السواء.
    Sí, la existencia de un acuerdo o arreglo bilateral es un requisito previo; es decir, es necesario haber concertado tratados de extradición para extraditar a delincuentes fugitivos desde o hacia Bangladesh. UN نعم، فوجود اتفاق أو ترتيب ثنائي هو شرط أساسي، أي أنه يلزم وجود معاهدات لتسليم المجرمين الهاربين من أو إلى بنغلاديش.
    :: Que entren a puertos estadounidenses buques que transporten productos desde o hacia Cuba, con independencia del país de matrícula; UN :: أن تدخل إلى موانئ أمريكية سفن تنقل منتجات من أو إلى كوبا، بغض النظر عن البلد الذي سجلت فيه السفن؛
    Más concretamente, sería necesario que un magistrado viajara desde o hacia Ginebra o Nueva York para entender en unas 100 causas, y dos magistrados para entender en unas 6 causas. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، سيلزم أن يسافر أحد القضاة من أو إلى أي من جنيف أو نيويورك لنحو 100 قضية، مع سفر اثنين لنحو 6 قضايا.
    En otras partes del país también hay casos de transporte por carretera, tanto hacia Alemania como desde ese país, o hacia Bélgica y desde ese país. UN ويوجد في أنحاء أخرى من البلاد نقل بالبر، إلى ألمانيا ومنها على حد سواء، أو إلى بلجيكا ومنها.
    En otras partes del país también hay casos de transporte por carretera, tanto hacia Alemania como desde ese país, o hacia Bélgica y desde ese país. UN ويوجد في أنحاء أخرى من البلاد نقل بالبر، إلى ألمانيا ومنها على حد سواء، أو إلى بلجيكا ومنها.
    :: Ser reexportadas a usuarios no autorizados o hacia el comercio ilícito; UN :: إعادة تصدير الأسلحة إلى مستعملين غير مأذون لهم أو إلى أسواق غير مشروعة؛
    Las transferencias de armas convencionales y no convencionales, pequeñas y ligeras, municiones, explosivos y otros materiales relacionados, no procederán de o hacia los Estados que: UN يحظر إجراء عمليات نقل على الصعيد الدولي للأسلحة التقليدية وغير التقليدية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة من الدول التالية أو إليها:
    :: No hay ruta aérea que permita a las aeronaves que vuelen desde o hacia la República Popular Democrática de Corea atravesar ninguna parte del espacio aéreo territorial de la República de Corea. UN :: لا يوجد طريق جوي يسمح للطائرات بالطيران من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها عبر أي حيز من المجال الجوي الإقليمي لجمهورية كوريا.
    Después de la enseñanza primaria los alumnos son orientados, en función de sus capacidades e intereses, hacia los cursos complementarios, hacia la enseñanza secundaria, hacia una formación profesional o hacia la enseñanza técnica secundaria. UN وبعد الانتهاء من التعليم الابتدائي يتم توجيه التلامذة وفقاً لقدراتهم واهتماماتهم نحو الفصول التكميلية، أو التعليم الثانوي، أو التكوين المهني أو نحو التعليم الفني الثانوي.
    En función de los resultados, los alumnos del noveno curso son orientados hacia un régimen técnico, un régimen de formación de técnicos o hacia un régimen profesional. UN وبناء على النتائج، يتم توجيه التلامذة ممن أنهوا الفصل التاسع إما تجاه نظام فني أو تجاه نظام مهني.
    Y, en particular, se necesitan medidas internacionales coordinadas contra los activos financieros y de otra índole de los terroristas en un mundo cada vez más mundializado en que cualquier cantidad de dinero se puede mover fácilmente desde o hacia cualquier lugar del planeta en cuestión de segundos. UN ويستلزم ذلك بوجه خاص اتخاذ إجراءات دولية منسقة ضد الأصول المالية وغيرها من الأصول التي لدى الإرهابيين في عالم يتجه نحو العولمة أكثر من ذي قبل ويتسنى فيه تحويل قدر من الأموال بسهولة من أي مكان على وجه البسيطة أو إليه في غضون ثوان.
    Como resultado de estos y muchos otros incidentes similares, supuestamente perpetrados sobre todo por miembros de la tribu Lendu, la población civil de otros grupos está escapando a la ciudad de Bunia o hacia la frontera con Uganda. UN ونتيجة لهذه الحوادث وللعديد من الحوادث الأخرى المماثلة التي يُقال إن غالبية مرتكبيها ينتمون إلى قبيلة ليندو، فإن السكان المدنيين الذين ينتمون إلى مجموعات أخرى يهرعون إلى بلدة بونيا أو صوب الحدود الأوغندية.
    Se utilizará el mismo tipo de cambio para determinar las transferencias desde o hacia la reserva especial para pérdidas y ganancias debidas al tipo de cambio. UN وسيستخدم هذا السعر أيضا لتحديد التحويلات إلى أو من الرصيد الخاص للمكاسب والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف.
    a) El número de empresas que prestan servicios desde los puertos de un país o hacia ellos. UN (أ) عدد الشركات التي تقدم خدماتها من موانئ البلد وإليه.
    ¿Nos dirigimos hacia una utopía libre de fricción o hacia una pesadilla de vigilancia? TED هل نحن متوجهون إلى مدينةٍ فاضلةٍ بلا خصامٍ وعداء أم إلى كابوسٍ من الرقابة والتحكم؟
    Se puede deslizar hacia la izquierda o hacia la derecha. Open Subtitles يمكن كذلك ازاحته الى اليمين أو الى اليسار
    En vista de la intensidad de la violencia, muchos musulmanes han huido del país, fundamentalmente al Camerún y el Chad, o hacia la zona nororiental de la República Centroafricana. UN ونظرا لكثافة أعمال العنف، فرّ الكثير من المسلمين من البلد نحو تشاد والكاميرون أساسا، أو في اتجاه الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more