"o implícitas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الضمنية
        
    • أو ضمنية
        
    Sin embargo, incluye un número importante de garantías expresas o implícitas de derechos e inmunidades. UN ومع ذلك يتضمن الدستور عدداً كبيراً من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحصانات.
    Estas desigualdades había que atribuirlas a diferencias en los niveles de ingreso y a decisiones de política explícitas o implícitas. UN وتعزى هذه التباينات إلى الفوارق في مستويات الدخل والاختيارات الصريحة أو الضمنية المتعلقة بالسياسات.
    También disminuiría la fuerza política de las amenazas explícitas o implícitas de iniciar dicha guerra. UN كما أن من شأنه أن يضعف القوة السياسية التي تنطوي عليها التهديدات الصريحة أو الضمنية بشن هذه الحرب.
    En el debate del año pasado se hicieron sugerencias explícitas o implícitas en análogo sentido. UN وقد ظهرت بالفعل، من المناقشات التي دارت في العام الماضي، دلالات صريحة أو ضمنية على هذه الاتجاهات.
    A esto se suman tendencias manifiestas o implícitas al proselitismo, que también constituyen obstáculos. UN ويُضاف إلى هذا، وجود اتجاهات واضحة أو ضمنية نحو التبشير، مما يشكل عقبة كبيرة.
    Varios instrumentos internacionales, vinculantes y no vinculantes, incluyen referencias expresas o implícitas al enfoque por ecosistemas. UN 120- يتضمن عدد من الصكوك الدولية، الملزمة منها وغير الملزمة، إشارات صريحة أو ضمنية إلى نهج النظام الإيكولوجي.
    La Constitución australiana otorga una serie de garantías, explícitas o implícitas, de derechos y libertades. UN 25 - ويتضمن الدستور الأسترالي عددا من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحريات.
    Además, puede haber algunas limitaciones o condiciones expresas o implícitas para el ejercicio de esa facultad, como requisitos de notificación especial y acciones específicas del consumidor. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه الصلاحية، مثل الشروط الخاصة بالإشعار وبسبل الانتصاف المحددة للمستهلك.
    8. Es importante mencionar ahora las referencias explícitas o implícitas a la solidaridad internacional en algunas de las fuentes e instrumentos de derecho internacional. UN 8- من المهم حاليا إدراج بعض الإشارات الصريحة أو الضمنية للتضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي وصكوكه.
    Por lo tanto, reduciría el riesgo de guerra nuclear y debilitaría la fuerza política de las amenazas explícitas o implícitas de iniciar una guerra de ese tipo. UN ومن ثم، من شأن هذه المعاهدة أن تقلل من خطر الحرب النووية وتضعف القوة السياسية للتهديدات الصريحة أو الضمنية للشروع في مثل هذه الحرب.
    Además, puede haber algunas limitaciones o condiciones expresas o implícitas para el ejercicio de esa facultad, como requisitos de notificación especial y acciones específicas del consumidor. UN وعلاوة على ذلك ، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه السلطة ، مثل الشروط الخاصة بتقديم الاشعارات وسبل العلاج المحددة للمستهلك .
    La forma de administrar los recursos naturales en el plano nacional - que se expresa en políticas explícitas o implícitas - fue asimismo señalada como una causa subyacente importante. UN ٢٣ - تم أيضا تحديد الطريقة التي تتم بها إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد الوطني - المعبر عنها في السياسات الصريحة أو الضمنية - بوصفها سببا أساسيا رئيسيا.
    a) Un contrato (en virtud de sus estipulaciones explícitas o implícitas); UN (أ) عقد (وذلك من خلال شروطه الصريحة أو الضمنية
    En la medida en que sus actos u omisiones causen daño a cualquiera de las demás, o contravengan sus obligaciones expresas o implícitas, cada una de ellas podrá ser tenido por responsable, o perder el derecho a invocar la responsabilidad, frente a otra parte. UN ويمكن أن يصبح كل منهم مسؤولاً، أو قد يفقد الحق في التأكيد على المسؤولية، تجاه الطرف الآخر، وذلك بمقدار ما تسبّب أفعالهم أو حالات امتناعهم عن الفعل من ضرر إلى أي من الأطراف، أو بمقدار ما تخالف تلك الأفعال والامتناعات واجباتهم الصريحة أو الضمنية.
    231. El ordenamiento jurídico uruguayo da respuesta a las seis obligaciones directas o implícitas con respecto a las víctimas de desaparición forzada que impone el artículo 24 de la Convención Internacional. UN 231- يستجيب نظام أوروغواي القانوني للالتزامات الستة المباشرة أو الضمنية المتعلقة بضحايا الاختفاء القسري المنصوص عليها في المادة 24 من الاتفاقية الدولية.
    96. Algunas disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá también contienen sus propias limitaciones explícitas o implícitas. UN 96- وتتضمن بعض أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات أيضاً قيوداً صريحة أو ضمنية خاصة بها.
    El Tribunal ha establecido también que " las condiciones de empleo de un funcionario de las Naciones Unidas pueden ser explícitas o implícitas y se pueden inferir de la correspondencia y de hechos y circunstancias conexos " . UN كما أكدت المحكمة أن " شروط وأحكام تعيين موظف في الأمم المتحدة قد تكون صريحة أو ضمنية وقد تستخلص من تطابق الحالات والوقائع والملابسات المحيطة بها " ().
    " Sin embargo, la libertad de expresión no es sólo, como otras libertades explícitas o implícitas del derecho constitucional federal, una condición para el ejercicio de la libertad individual y un elemento indispensable para la realización de la persona humana: es el fundamento de todo Estado democrático. Permitir la libre formación de opiniones, especialmente de la opinión política, es indispensable para el pleno ejercicio de la democracia. UN " ليست حرية التعبير، كحريات أخرى صريحة أو ضمنية منصوص عليها في القانون الدستوري الاتحادي، شرطا فحسب من شروط ممارسة الحرية الفردية وعنصرا لا غنى عنه لنمو الانسان؛ بل إنها كذلك أساس تقوم عليه أية دولة ديمقراطية إذ أنها تسمح بتكوين الرأي بحرية، وبخاصة الرأي السياسي، وهي ضرورية للممارسة الديمقراطية على نحو كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more