"o indirecta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو غير مباشر
        
    • أو غير مباشرة
        
    • أو غير المباشر
        
    • أو غير المباشرة
        
    La mayoría de las cosas que hacemos día a día dependen de manera directa o indirecta de los satélites. TED هذه الأمور العديدة التي تسهل حياتنا اليومية تعتمد بشكل مباشر أو غير مباشر علي الأقمار الصناعية.
    En especial, en ninguno de los dos casos existen elementos que permitan llegar a la presunción de alguna intervención, directa o indirecta, de agentes del Estado. UN وليس ثمة في كلتا الحالتين أي عنصر يثبت أن ﻷعوان الدولة دورا مباشرا أو غير مباشر في ذلك.
    Se prohíbe establecer, al contraer matrimonio o en las relaciones familiares, cualquier limitación directa o indirecta de derechos, o privilegios directos o indirectos que se basen en la nacionalidad, la pertenencia racial o la actitud ante la religión. UN ولا يُسمح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق أو أية معاملة تفضيلية مباشرة أو غير مباشرة فيما يتعلق بالعلاقات الزوجية أو اﻷسرية على أساس القومية أو العرق أو الموقف تجاه الدين.
    Otros son préstamos o subsidios en condiciones sumamente favorables que proceden en forma directa o indirecta de los presupuestos de los países donantes. UN وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة.
    :: Evaluar la importancia directa o indirecta de los recursos naturales en los casos en que se utilice el producto de su explotación para fomentar un conflicto. UN :: تناول الاستيراد المباشر أو غير المباشر للموارد الطبيعية التي يستخدم ريعها لتأجيج الصراعات
    viii) Por control se entiende la propiedad, directa o indirecta, de más del 50% de los derechos de voto de una persona jurídica. UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    Designa la violación directa o indirecta de la ley fiscal. UN وهو يطلق على أي انتهاك مباشر أو غير مباشر للقانون الضريبي.
    Designa la violación directa o indirecta de la ley fiscal. UN ويُقصد به مخالفة القانون الضريبي بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Designa la violación directa o indirecta de la ley fiscal. UN ويُقصد به مخالفة القانون الضريبي بشكل مباشر أو غير مباشر.
    La prestación directa o indirecta de apoyo financiero o económico a tales personas y organizaciones se considera un delito y puede dar lugar a la imposición de penas de prisión. UN ويعتبر تقديم دعم مالي أو اقتصادي مباشر أو غير مباشر لهؤلاء الأشخاص أو المنظمات جريمة قد تؤدي إلى الحبس.
    La Comisión había aprobado también varias resoluciones en las que se pedía a los órganos creados en virtud de tratados que desempeñaran una función directa o indirecta de en su aplicación. UN كما اعتمدت اللجنة عددا من القرارات تدعو إلى إعطاء دور مباشر أو غير مباشر للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تنفيذها.
    Se prohíbe la importación directa o indirecta de troncos y productos de madera procedentes de Liberia a Noruega. UN يحظر أن تستورد النرويج بشكل مباشر أو غير مباشر جميع أنواع الأخشاب ومنتجاتها التي يعود أصلها إلى ليبريا.
    También se prohíben la adquisición ilícita y la transferencia directa o indirecta de armas químicas. UN ويحظر أيضا الحيازة غير المشروعة للأسلحة الكيميائية أو نقلها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En ambas leyes se prohíbe la venta, la compra y el comercio, ya sea de manera directa o indirecta, de tejidos o partes del cuerpo humano. UN ويحظر القانونان كلاهما بيع أي أنسجة أو أجزاء من الجسد أو شرائها أو الاتجار بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En el artículo 4 se prohíbe la importación directa o indirecta de cualesquiera diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire. UN ويحظر الباب الرابع استيراد الماس الخام بصورة مباشرة أو غير مباشرة من كوت ديفوار.
    La Administración agregó que además de las contribuciones financieras derivadas en forma directa o indirecta de las actividades del contratista, había que considerar la valiosa contribución de la empresa a los preparativos generales y al éxito de la Conferencia, y la importante tarea que había cumplido al lograr que influyentes personalidades de un Estado Miembro se interesaran por la reunión. UN وأضافت اﻹدارة أنه فضلا عن مجموع التبرعات المالية لعملية الموئل الثاني الناجمة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن أنشطة المتعاقد، قدمت الشركة مساهمات قيمة في اﻷعمال التحضيرية العامة للموئل الثاني وفي إنجاحه بما في ذلك دورها في زيادة الوعي بشأن المؤتمر في اﻷوساط البارزة وذات النفوذ في إحدى الدول اﻷعضاء.
    Se destacó que el alistamiento voluntario en las fuerzas armadas nunca debería utilizarse como excusa para permitir la posible participación directa o indirecta de menores de 18 años en las hostilidades. UN وشددت على عدم جواز استخدام التجنيد الطوعي في القوات المسلحة عذراً من أجل إتاحة اﻹمكانية لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً أن يشاركوا مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    a) Un embargo internacional a la entrega, venta o transferencia, directa o indirecta, de armas a los Gobiernos de Uganda y de Rwanda; UN (أ) فرض حظر دولي على توريد أو بيع أو نقل الأسلحة بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى حكومتي أوغندا ورواندا؛
    En el artículo 2 se prohíbe la importación directa o indirecta de diamantes en bruto procedentes de Liberia. UN وتحظر المادة 2 الاستيراد المباشر أو غير المباشر للماس الخام من ليبريا.
    :: Medidas para evaluar la importancia directa o indirecta de los recursos naturales en los casos en que se utilice el producto de su explotación para fomentar un conflicto (sanciones, enfoques regionales y subregionales). UN :: اتخاذ تدابير لمعالجة الاستيراد المباشر أو غير المباشر للموارد الطبيعية التي يستخدم ريعها لتأجيج الصراعات.
    Con todo, la Junta opina que es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr un sistema común de las Naciones Unidas con financiación directa o indirecta de los mismos interesados, es decir, los Estados Miembros. UN بيد أن المجلس يعتبر أن الانتماء إلى نفس منظومة الأمم المتحدة، والتمويل المباشر أو غير المباشر من أصحاب المصلحة أنفسهم، أي الدول الأعضاء، يبرران تكثيف الجهود في ذلك الاتجاه.
    Se ha informado también de que entre 2 y 3 millones de angoleños inocentes corren el riesgo de morir a causa directa o indirecta de esta guerra irracional. UN وذكرت اﻷنباء أيضا أن ما يتراوح بين ٢ و ٣ ملايين من اﻷبرياء في أنغولا يتعرضون لخطر الموت بسبب اﻵثار المباشرة أو غير المباشرة لهذه الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more