Receptáculos de vacío especialmente concebidos o preparados para los separadores electromagnéticos de uranio, fabricados de materiales no magnéticos adecuados, como el acero inoxidable, y capaces de trabajar a presiones de 0,1 Pa o inferiores; | UN | أوعية مفرغة مصممة أو معدة خصيصا ﻷجهزة الفصل الكهرمغنطيسي لليورانيوم، مبنية من مواد غير مغنطيسية مناسبة، مثل الصلب غير القابل للصدأ، ومصممة للتشغيل تحت ضغط ٠,١ باسكال أو أقل. |
Se acordó también que, para reducir los costos de transacción, los saldos no utilizados iguales o inferiores a 1.000 dólares no se devolverían al Fondo cuando se liquidaran los saldos adeudados de proyectos finalizados. | UN | وتم الاتفاق أيضا على عدم إرجاع الأرصدة غير المنفقة بقيمة 000 1 دولار أو أقل إلى الصندوق لدى تسوية الأرصدة المستحقة عند إنجاز المشاريع، وذلك بغية تخفيض تكلفة المعاملات. |
Si los beneficios son iguales o inferiores a los costos, se los considera pequeños. | UN | وإذا كانت الفوائد مساوية للتكاليف أو أقل منها، يُفترض عندئذٍ أن الفوائد صغيرة. |
La Ley prevé la asistencia letrada y gratuita para los residentes cuyos ingresos laborales sean iguales o inferiores al salario mínimo oficial. | UN | وتنص اﻷحكام القانونية على توفير محامي الدفاع القانوني مجاناً للمقيمين الذين يتقاضون من أعمالهم دخلاً يساوي الحد اﻷدنى القانوني لﻷجور أو يقل عنه. |
La baja inflación permitió aplicar políticas monetarias acomodaticias en la mayor parte de esos países, siendo los tipos de interés oficiales más estables o inferiores en 2013 que en 2012. | UN | وساعد انخفاض معدلات التضخم على انتهاج سياسة نقدية تيسيرية في معظم هذه البلدان، حيث كانت معدلات الفائدة في عام 2013 مستقرة أو دون مستوى عام 2012. |
iv) Trampas frías para el UF6 capaces de alcanzar temperaturas de -20°C o inferiores. | UN | ' ٤ ' المصائد الباردة لسادس فلوريد اليورانيوم الصالحة للعمل في درجة حرارة -٢٠ درجة مئوية أو أقل. |
iii) Trampas frías para el UF6 capaces de alcanzar temperaturas de -20ºC o inferiores. | UN | ' ٣ ' المصائد الباردة لسادس فلوريد اليورانيوم الصالحة للعمل في درجة حرارة - ٢٠ درجة مئوية أو أقل. |
iv) Trampas frías para el UF6 capaces de alcanzar temperaturas de -20°C o inferiores. | UN | `4 ' المصائد الباردة لسادس فلوريد اليورانيوم الصالحة للعمل في درجة حرارة -20 درجة مئوية أو أقل. |
iii) Trampas frías para el UF6 capaces de alcanzar temperaturas de -20°C o inferiores. | UN | `3 ' المصائد الباردة لسادس فلوريد اليورانيوم الصالحة للعمل في درجة حرارة - 20 درجة مئوية أو أقل. |
iv) Trampas frías para el UF6 capaces de alcanzar temperaturas de -20°C o inferiores. | UN | `4 ' المصائد الباردة لسادس فلوريد اليورانيوم الصالحة للعمل في درجة حرارة -20 درجة مئوية أو أقل. |
iii) Trampas frías para el UF6 capaces de alcanzar temperaturas de -20°C o inferiores. | UN | `3 ' المصائد الباردة لسادس فلوريد اليورانيوم الصالحة للعمل في درجة حرارة - 20 درجة مئوية أو أقل. |
a. Diseñados u optimizados para producir unas dimensiones críticas iguales o inferiores a 0,3 m, con una precisión 3 de +- 5%; o | UN | أ - مصممة أو رفعت كفاءة أدائها لإنتاج أبعاد حرجة مقدارها 0.3 مايكرومم أو أقل وذات دقة مقدارها +- 5% سيغما؛ أو |
Las subvenciones a la exportación son también permisibles en el caso de los países con ingresos per cápita iguales o inferiores a 1.000 dólares de los EE.UU. Como ya se ha indicado, las exportaciones se pueden fomentar indirectamente mediante la creación de polígonos industriales o zonas industriales francas. | UN | وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه. وكما ذُكر في موضع سابق، يمكن ترويج الصادرات بشكل غير مباشر من خلال إقامة حدائق علم أو مناطق لتجهيز الصادرات. |
Dentro del límite del importe total anual estimado para los gastos de programas, el Director Ejecutivo estará autorizado a incurrir en gastos superiores o inferiores a las estimaciones anuales efectuadas para cada proyecto, de conformidad con el avance y las necesidades reales de esos proyectos. | UN | يؤذن للمدير التنفيذي، في حدود تقديرات إجمالي النفقات البرنامجية السنوية، بتكبد نفقات فوق أو دون التقديرات السنوية لكل مشروع على حدة وفقا للتقدم الفعلي في المشروع ولاحتياجاته. |
Lo menos que se teme es que la información sea secuestrada con fines políticos en apoyo de los argumentos de que determinados grupos de población son genéticamente superiores o inferiores. | UN | وعلى أقل تقدير، يخشى الاستيلاء على هذه المعلومات واستغلالها في أغراض سياسية لدعم حجج تقول إن بعض المجموعات السكانية أرقى أو أدنى جينيا من غيرها. |
En la actualidad, aproximadamente un tercio de los países y regiones del mundo presentan tasas de fecundidad a nivel de reemplazo o inferiores. | UN | 31 - ومعدلات الخصوبة في ما يقارب ثلث بلدان العالم أو مناطقه هي حاليا عند مستوى الإحلال أو دونه. |
No hay civilizaciones, razas, culturas o lenguas superiores o inferiores. | UN | فليس هناك من حضارات أو أعراق أو ثقافات أو لغات عليا أو دنيا. |
Tercero, habría apoyo jurídico en tiempo real a los comandantes y encargados de la adopción de decisiones en el cuartel general y en los niveles de comando y división (pero no en los niveles de regimiento o inferiores). | UN | ثالثا، من المفترض وجود دعم قانوني آني للقادة وصانعي القرار على مستويات مقر القيادة والفيالق والفرق (وليس على مستوى الكتائب أو ما دون ذلك). |
Según la revisión de 1998, hay 13 países donde los niveles de fecundidad son de aproximadamente 1,5 hijos por mujer o inferiores, principalmente en Europa oriental y meridional. | UN | وطبقا لتنقيح عام 1998، يوجد 13 بلدا تقارب فيها مستويات الخصوبة أو تقل عن 1.5 طفل لكل امرأة، ويوجد معظمها في شرق أوروبا وجنوبها. |
667. El Comité toma nota con preocupación de que no obstante las tasas de crecimiento, muchas familias viven situaciones económicas precarias, cercanas o inferiores al nivel de subsistencia, y de que existen disparidades crecientes entre la situación económica de las familias de las zonas rurales y urbanas. | UN | 667- تلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من معدلات النمو، فإن عـدداً كبيراً مـن الأسر تعاني من ظروف اقتصادية قاسية تقارب مستوى الكفاف أو تقل عنه. كما تلاحظ اللجنة تزايـد التفاوتات في الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية للأسر في المناطق الريفية والحضرية. |
En los países en desarrollo, las tasas de pagos en mora y de créditos fallidos son comparables o inferiores a las de las entidades bancarias convencionales. | UN | ففي البلدان النامية، تضاهي معدلات التأخير في السداد والقروض المعدومة المعدلات في المؤسسات المصرفية التقليدية أو تقل عنها. |
La Comisión no está en condiciones de indicar en este momento si hay o no otros representantes especiales de categoría D-2 o inferiores ante otras entidades. | UN | وليست اللجنة في وضع يتيح لها، في المرحلة الراهنة، تبيان ما إذا كان هناك ممثلون خاصون آخرون برتبة مد - ٢ وما دونها معينين لدى كيانات أخرى. |