"o informaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو معلومات
        
    • أو المعلومات
        
    Podrían pedir informes o informaciones complementarios, lo cual permitiría establecer un diálogo constructivo con los Estados partes. UN وأضاف أنه يمكن لتلك الهيئات أن تطلب تقاير أو معلومات تكميلية، اﻷمر الذي يتيح إقامة حوار بناء مع الدولة الطرف.
    En otros, los materiales o informaciones complementarios facilitados en el curso de la visita completaron y aclararon la comunicación. UN وفي مجالات أخرى تم تعزيز وتوضيح البلاغ بمواد أو معلومات إضافية قدمت أثناء الزيارة.
    La Comisión tiene el derecho de solicitar, recibir, examinar y reproducir cualesquiera registros, datos o informaciones que guarden relación con sus actividades, y de realizar entrevistas. UN وللجنة الحق في طلب وتلقي ودراسة ونسخ أي سجل أو بيانات أو معلومات تتعلق بأنشطة اللجنة، كما أن لها الحق في إجراء مقابلات.
    El Gobierno de mi país está dispuesto a proporcionar al Comité nuevos informes o informaciones si así se lo solicita el Comité. UN إن حكومة بلادي على استعداد لتزويد اللجنة بمزيد من التقارير أو المعلومات إذا طلبت اللجنة ذلك.
    Sin embargo, no habrá consenso en torno a la legitimidad de los datos o informaciones ajenos al sistema que puedan utilizar sólo unos pocos Estados en forma arbitraria. UN ومع ذلك، لن يكون هناك توافق في اﻵراء فيما يتعلق بمشروعية البيانات أو المعلومات الخارجة عن نظام الرصد الدولي والتي يمكن لمجرد عدد ضئيل من الدول استخدامها على أساس تعسفي.
    No obstante, el Fiscal no podrá hacer valer como prueba esos documentos o informaciones en la audiencia de confirmación de los cargos o el juicio sin antes darlos a conocer al acusado. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.
    Mi Gobierno está dispuesto a transmitir nuevos informes o informaciones al Comité si hace falta o el Comité los solicita. UN وحكومتي على استعداد لتزويد اللجنة بتقرير أو معلومات أخرى إذا لزم الأمر أو إذا طلبت اللجنة إليها أن تفعل ذلك.
    El Gobierno agrega otros como apoyar el bloqueo extranjero y amenazas de represalias a inversionistas; utilización de datos o informaciones falsas o distorsionadas sobre la realidad política, etc. UN وتضيف الحكومة أفعالاً أخرى مثل دعم الحصار اﻷجنبي وتوجيه تهديدات بالقيام بأعمال انتقامية ضد المستثمرين؛ واستخدام بيانات أو معلومات كاذبة أو مشوهة عن الواقع السياسي، وما إلى ذلك.
    El Gobierno manifestó que las reuniones de dicho Comité estarán abiertas a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y demás personas o entidades que tengan responsabilidades, conocimientos o informaciones relacionadas con los temas a tratar. UN وأعلنت الحكومة أن اجتماعات هذه اللجنة ستكون مفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وسائر الأشخاص والكيانات الذين لديهم مسؤوليات أو خبرات أو معلومات تتعلق بالمواضيع قيد البحث.
    Los estados de cuenta, declaraciones o informaciones de los bancos internacionales autorizados respecto de su giro pueden ser comunicados al Banco Central, el Ministro pertinente y otros funcionarios públicos. UN لكي يجوز للمصارف الدولية المرخص لها أن تكشف بياناتها أو عائداتها أو معلومات عن أعمالها للمصرف المركزي وللوزير المختص ولغيره من المسؤولين العموميين.
    4. Diera falsas señas, señales o informaciones; o UN 4 - يعطي إشارات أو علامات أو معلومات خاطئة؛ أو
    1. Cuando la ley requiera que ciertos documentos, registros o informaciones sean conservados, ese requisito quedará satisfecho mediante la conservación de los mensajes de datos, siempre que se cumplan las condiciones siguientes: UN ١ - عندما يقضي القانون بالاحتفاظ بمستندات أو سجلات أو معلومات بعينها، يتحقق الوفاء بهذا المقتضى إذا تم الاحتفاظ برسائل البيانات، شريطة مراعاة الشروط التالية:
    1. Cuando la ley requiera que ciertos documentos, registros o informaciones sean conservados, ese requisito quedará satisfecho mediante la conservación de los mensajes de datos, siempre que se cumplan las condiciones siguientes: UN ١ - عندما يقضي القانون بالاحتفاظ بمستندات أو سجلات أو معلومات بعينها، يتحقق الوفاء بهذا المقتضى إذا تم الاحتفاظ برسائل البيانات، شريطة مراعاة الشروط التالية:
    6. El Comité, el grupo de trabajo o el relator podrán pedir al autor de una comunicación o al Estado Parte interesado que mantengan el carácter confidencial de la totalidad o parte de las comunicaciones o informaciones relativas a los procedimientos UN 6 - يجوز أن تطلب اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر إلى مقدم الرسالة أو الدولة الطرف المعنية الحفاظ كليا أو جزئيا على سرية أية بيانات مقدمة أو معلومات متعلقة بوقائع النظر في الرسالة.
    2. El Fiscal, cuando obren en su poder o estén bajo su control documentos o informaciones que deban divulgarse de conformidad con el Estatuto, pero cuya divulgación pueda redundar en detrimento de investigaciones en curso o futuras, podrá pedir a la Sala que conozca de la causa que dictamine si los documentos o las informaciones han de darse a conocer a la defensa. UN 2 - عندما تكون بحوزة المدعي العام أو تحت إمرته مواد أو معلومات يجب الكشف عنها طبقا للنظام الأساسي، ولكن الكشف عنها قد يلحق ضررا بالتحقيقات الإضافية أو الجارية، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى الدائرة التي تعالج المسألة إصدار حكم بشأن وجوب أو عدم وجوب الكشف للدفاع عن هذه المواد أو المعلومات.
    La defensa no podrá hacer valer tales documentos o informaciones como prueba en la audiencia de confirmación de los cargos o en el juicio sin antes darlos a conocer de manera debida al Fiscal. UN ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم.
    No obstante, el Fiscal no podrá hacer valer como prueba esos documentos o informaciones en la audiencia de confirmación de los cargos o el juicio sin antes darlos a conocer al acusado. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.
    La defensa no podrá hacer valer tales documentos o informaciones como prueba en la audiencia de confirmación de los cargos o en el juicio sin antes darlos a conocer al Fiscal. UN ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم.
    No obstante, el Fiscal no podrá hacer valer como prueba esos documentos o informaciones durante la vista de confirmación de cargos o el juicio sin antes darlos a conocer al imputado. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.
    La defensa no podrá hacer valer tales documentos o informaciones como prueba en la vista de confirmación de los cargos o en el juicio, sin antes darlos a conocer al Fiscal. UN ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم.
    No obstante, el Fiscal no podrá hacer valer como prueba esos documentos o informaciones durante la audiencia de confirmación de los cargos o el juicio sin antes darlos a conocer al imputado. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more