"o instituciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو مؤسسات
        
    • أو المؤسسات
        
    • أو معاهد
        
    Tampoco tiene un programa de armamentos o instituciones de investigación nuclear. UN وليس لديه أيضا أي برنامج للتسلح أو مؤسسات للبحث النووي.
    Para lograrlo, la ONUDI procurará concertar alianzas con universidades o instituciones de investigación apropiadas del Sur. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف ستسعى اليونيدو الى تكوين شراكات مع جامعات أو مؤسسات بحوث مناسبة في الجنوب.
    Si en un proyecto de investigación participan investigadores o instituciones de varios países, se considerará que el Estado investigador es el Estado de residencia del investigador o la institución que dirige el proyecto. UN وإذا كان سيشترك باحثون أو مؤسسات من عدة بلدان في مشروع للبحث، تعتبر الدولة التي يقيم فيها الباحث الرئيسي بالمشروع أو المؤسسة الرئيسية به هي الدولة القائمة بالبحث.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشتركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها.
    Se dará preferencia a científicos vinculados con universidades o instituciones de investigación de países en desarrollo, para que éstos puedan a su vez transmitir los conocimientos adquiridos o aplicarlos en proyectos nacionales. UN وستمنح الأفضلية للعلماء المنتسبين إلى الجامعات أو معاهد البحوث في البلدان النامية، الذين يستطيعون بدورهم إعطاء المعارف التي يكتسبونها إلى غيرهم أو تطبيقها في المساعي الوطنية.
    Dieciocho organizaciones consideraron que la asistencia técnica era su función primaria o única y alrededor de una docena de organizaciones en cada caso se consideraron principal o únicamente afiliaciones profesionales o proveedoras de asistencia financiera o instituciones de investigación y análisis. UN واعتبرت ١٨ منظمة أن تقديم المساعدة التقنية هو مهمتها اﻷولية أو الوحيدة واعتبرت نحو اثنتي عشرة منظمة أن نشاطها الرئيسي أو الوحيد يتمثل في كونها رابطات مهنية أو مقدمة لمساعدة مالية أو مؤسسات للبحث والتحليل.
    Teniendo presente la propuesta del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación de que en la Cumbre no se pida la creación de nuevos mecanismos o instituciones de financiación, UN وإذ تضع في اعتبارها اقتراح المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الذي يدعو ﻷن يمتنع مؤتمر القمة عن الدعوة إلى آليات أو مؤسسات جديدة للتمويل،
    Al mismo tiempo, las leyes de las repúblicas sobre la familia establecen la posibilidad de retirar a los niños de sus padres y entregarles a la custodia de otras personas o instituciones de protección social, es decir, de negar a los padres sus derechos y obligaciones de patria potestad con respecto a sus hijos. UN وفي الوقت نفسه تنطوي القوانين الجمهورية لﻷسرة على امكانية أخذ اﻷطفال من آبائهم وايداعهم في حضانة أشخاص آخرين أو مؤسسات الحماية الاجتماعية، أي تجريد اﻵباء من حقوقهم وواجباتهم اﻷبوية تجاه أطفالهم.
    Teniendo presente la propuesta del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación de que en la Cumbre no se pida la creación de nuevos mecanismos o instituciones de financiación, UN وإذ تضع في اعتبارها اقتراح المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الذي يدعو ﻷن يمتنع مؤتمر القمة عن الدعوة إلى آليات أو مؤسسات جديدة للتمويل،
    El grado en que estas actividades dan resultado no siempre queda claro, dado que algunas están a cargo de mecanismos o instituciones de reciente creación, otras se ejecutan con medios financieros y técnicos reducidos y la mayoría no están bien conectadas de forma ordinaria con los procesos internacionales de intercambio de información y experiencias. UN ولا تكون درجة نجاح هذه اﻷنشطة واضحة دائما، نظرا إلى قيام آليات أو مؤسسات حديثة اﻹنشاء بالبعض منها، ولتنفيذ العديد منها بموارد مالية وتقنية ضئيلة، ولعدم وجود رباط قوي بين معظم هذه اﻷنشطة وبين العمليات الدولية التي تقوم بصفة منتظمة بتقاسم وتبادل المعلومات عن تجاربها.
    Esos cursos se imparten cuando resultan necesarios en cada centro de formación profesional en cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG) o instituciones de formación locales, y no suponen un gasto directo para el OOPS. UN ويجري الترتيب لهذه الدورات على أساس مخصص بمعرفة كل من مراكز التدريب المهني على حدة، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات التدريب المحلية، ولا تنطوي على أي نفقات مباشرة تتحملها اﻷونروا.
    Por consiguiente, no existe una base jurídica adecuada para la congelación, incautación e inventario de las cuentas que posean en bancos o instituciones de crédito las personas que presuntamente financien actos terroristas. UN وبالتالي، فإنه ليس ثمة أساس قانوني كاف لكي تُجمَّد في المصارف أو مؤسسات الائتمان وتصادَر وتجَرد حسابات الأفراد الذين يدعى أنهم يمولون الإرهابيين.
    La política de no proliferación de los Países Bajos incluye un programa de sensibilización que tiene por objeto evitar que las empresas, universidades o instituciones de investigación neerlandesas participen, consciente o inconscientemente, en la proliferación de armas de destrucción en masa. UN تشمل السياسة الهولندية المتعلقة بعدم الانتشار برنامجا للتوعية يرمي إلى منع الشركات أو الجامعات أو مؤسسات البحث الهولندية من أن تنخرط، بعلمها أو بغير علم منها، في نشر أسلحة الدمار الشامل.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها
    Dichos mecanismos comprenderían también cofinanciación de proyectos de investigación y desarrollo que entrañan la colaboración entre industrias y entre industrias y universidades o instituciones de investigación de la industria. UN ويمكن أن يدخل فيها أيضا التمويل المشترك لمشاريع البحث والتطوير التي تنطوي على تعاون فيما بين الصناعات وبين الصناعات والجامعات أو المؤسسات البحثية.
    En los países que cuentan con más fondos para los servicios sociales, con demasiada frecuencia los niños pobres languidecen en hogares o instituciones de guarda al reducirse las partidas destinadas a los programas de prevención que podrían mantener a las familias unidas. UN وفي البلدان التي يتوفر فيها تمويل أكثر للخدمات الاجتماعية، يقبع الأطفال الفقراء في كثير من الأحياء في البيوت أو المؤسسات التي تكفل الأطفال نظرا لعدم وجود أموال تصرف على البرامج الوقائية التي تسمح ببقاء الأسرة متماسكة.
    Exhortamos firmemente al Gobierno de Rwanda a que cumpla por completo con sus obligaciones internacionales de cooperar con el Tribunal y a entregarle toda la información que éste le pida, sean cuales fueran las personas o instituciones de que se trate. UN ونحث حكومة رواندا بشدة على الوفاء التام بالتزاماتها الدولية بالتعاون مع المحكمة وتقديم كل المعلومات التي تطلبها المحكمة، بغض النظر عن الأشخاص المعنيين أو المؤسسات المعنية.
    Indicador consolidado CONS-O-12. Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP. UN المؤشر الموحد نون -12: عدد شبكات العلم والتكنولوجيا، أو المؤسسات أو العلماء المشتركين في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها.
    El Grupo de Trabajo no desalienta a países o instituciones de realizar tareas preparatorias o presentar cuestiones para su análisis en reuniones relacionadas con las cuentas nacionales. UN 50 - والفريق العامل لا يثبط عزم البلدان أو المؤسسات عن القيام بأعمال تحضيرية أو تقديم مسائل للمناقشة خلال الاجتماعات المتعلقة بالحسابات القومية.
    Se daría preferencia a los científicos vinculados con universidades o instituciones de investigación de países en desarrollo, para que éstos pudieran transmitir a su vez los conocimientos adquiridos o aplicarlos en proyectos nacionales. UN وستمنح الأفضلية للعلماء المنتسبين إلى الجامعات أو معاهد البحوث في البلدان النامية، الذين يستطيعون بدورهم نقل المعارف التي يكتسبونها إلى غيرهم أو تطبيقها في المساعي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more