El Grupo de los 21 considera que la mera existencia de las armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso representan una amenaza constante para la humanidad. | UN | وترى مجموعة ال21 أن مجرد وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها يمثل خطراً قائماً على البشرية. |
Sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ofrecer garantías contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | ولا يمكن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلا بإزالتها إزالة تامة. |
El Grupo reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
También creemos que los Estados que no tienen armas nucleares deben contar con una garantía eficaz de los Estados que sí las poseen contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | ونعتقد كذلك أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
La conclusión de la Corte demuestra que los territorios palestinos ocupados en 1967, incluida Jerusalén oriental, son realmente territorios ocupados y que Israel es realmente una Potencia ocupante, y recuerda que el derecho internacional prohíbe la anexión de territorios por medio de la fuerza o la amenaza de su uso. | UN | وجاء استنتاج المحكمة ليبين أن الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 بما فيها القدس الشرقية، هي أراض محتلة بالفعل وأن إسرائيل هي قوة احتلال، وبأن القانون الدولي يحرم الاستيلاء على الأراضي باستخدام القوة أو التهديد بها. |
Deseamos poner de relieve la amenaza a la humanidad que deriva de la existencia continua de armas nucleares y de su posible uso o la amenaza de su uso. | UN | ونود أن نشدد على التهديد الناشئ للبشرية من الوجود المستمر للأسلحة النووية ووجود إمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. | UN | إن وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء البشرية، والضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو تدميرها بالكامل. |
Creemos firmemente que su eliminación total es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | ونعتقد حق الاعتقاد بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Venezuela considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad, y que la única garantía real contra el uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. | UN | إن وجود الأسلحة النووية، في اعتقادنا، خطر يتهدد بقاء البشرية ذاته. والضمان الفعلي الوحيد ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماماً. |
Al tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad, y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. | UN | ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها. |
Nos preocupa igualmente el riesgo que supone para la humanidad la existencia constante de armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso. | UN | ويساورنا القلق كذلك إزاء الخطر الذي تتعرض له البشرية جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكان استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Al mismo tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. | UN | بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها. |
El MNOAL expresa su preocupación ante la amenaza que plantea para la humanidad la existencia constante de armas nucleares, así como la posibilidad de su uso o la amenaza de su uso. | UN | وتعرب الحركة عن قلقها من التهديد الموجه للإنسانية المتمثل في استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
El Movimiento reitera que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | وتعيد الحركة التأكيد على أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Debemos recordar que la amenaza, el temor y la incertidumbre mayores para la humanidad provienen de la persistencia de armas nucleares y su posible uso, su uso incorrecto o la amenaza de su uso. | UN | وينبغي أن نذكر أنفسنا بأن التهديد الأكبر والخوف وعدم اليقين الذي ينتاب البشرية إنما ينبع من استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو إساءة استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La eliminación total de las armas nucleares y la seguridad de que nunca volverán a producirse es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | فالإزالة التامة للأسلحة النووية والتأكيد بأنها لن تُنتَج ثانية مطلقاً هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La eliminación total de las armas nucleares y la seguridad de que nunca volverán a producirse es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | فالإزالة التامة للأسلحة النووية والتأكيد بأنها لن تُنتَج ثانية مطلقاً هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La Coalición reitera que la eliminación total de las armas nucleares y el compromiso de no producirlas de nuevo es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | ويؤكد الائتلاف مجدداً أنّ الإزالة التامّة للأسلحة النووية والالتزام بعدم إنتاجها ثانية أبداً، هما الضمانة المُطلَقة الوحيدة لعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
El Grupo reafirma también que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أيضاً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Por lo tanto, debe concluirse, sin mayor demora, un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad efectivas por parte de los Estados nuclearmente armados a todos los Estados que no poseen armas nucleares, contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | ويجب أن يُصاغ، بدون أي تأخير، صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية لجميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظرف من الظروف. |
d) Jordania apoyó la inauguración de las negociaciones multilaterales en 2010, con miras a la pronta firma de un tratado amplio y no discriminatorio que prohíba el diseño, la producción, el ensayo, la proliferación, el almacenamiento y el transporte de armas nucleares y su uso o la amenaza de su uso, y prevea la total eliminación de todas esas armas. | UN | ' 4` تأييد الأردن الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف خلال عام 2010 تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة غير تمييزية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس ونقل الأسلحة النووية واستخدامها أو التهديد بها وتنص على إزالة هذه الأسلحة. |
Por tanto, la total eliminación de este tipo de armas es la única garantía absoluta en contra de su uso o la amenaza de su uso. | UN | وإزالة تلك الأسلحة إزالة تامة هي، بالتالي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |