La única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares es su eliminación total. | UN | إن الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة. |
La República Democrática Popular Lao opina que la garantía absoluta más verosímil contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares es su eliminación total. | UN | وترى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن الضمان المطلق والموثوق للغاية لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يكمن في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La única garantía contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares es el desarme total. | UN | والضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي نزع السلاح التام. |
El texto tampoco hace una referencia explícita a la ilegalidad del uso o la amenaza de uso de armas nucleares ni afirma la conveniencia de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) para poner fin a la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه. |
e) El robo de material nuclear, su uso indebido o la amenaza de uso indebido en perjuicio de la población, tal como se define en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980; Ibíd., vol. 1456, Nº 24631. | UN | " )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛)ﻫ( |
Consideramos una prioridad que los países que no poseemos armas nucleares recibamos garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن من الأولويات أن نحصل، نحن البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، على ضمانات فعالة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Negociación de una convención para la prohibición completa del uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Por consiguiente, esperamos que la Conferencia de Desarme pueda llegar a una solución satisfactoria sobre la cuestión de arreglos internacionales efectivos a fin de proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ولذلك فإننا نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من التوصل إلى حل مرض لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
:: Una determinación previa de que el uso o la amenaza de uso de armas nucleares constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales; | UN | - الحكم المسبق بأن يكون استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها بمثابة تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Reiteramos nuestra opinión de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ونكرر التأكيد على رأينا بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان التام الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Los miembros del Movimiento reafirman que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ويؤكد أعضاء الحركة مجددا على أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
En ese documento de trabajo se exponen los elementos fundamentales de un tratado internacional de prohibición del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | وتبين ورقة العمل هذه العناصر الأساسية لاتفاقية دولية بشأن عدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام في الفضاء الخارجي. |
Ya es hora de que se reconozcan en un convenio internacional, sin condiciones, estipulaciones o lagunas los legítimos derechos de los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado a la opción nuclear ante el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | وقد حان الأوان للاعتراف بالحقوق الشرعية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي نبذت الخيار النووي، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في اتفاقية دولية بدون شروط واشتراطات أو ثغرات. |
Ya es hora de que se reconozcan en un convenio internacional, sin condiciones, estipulaciones o lagunas los legítimos derechos de los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado a la opción nuclear ante el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | وقد حان الأوان للاعتراف بالحقوق الشرعية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي نبذت الخيار النووي، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في اتفاقية دولية بدون شروط واشتراطات أو ثغرات. |
La parte dispositiva del proyecto de resolución reitera su llamamiento a la Conferencia de Desarme para que comience a celebrar negociaciones destinadas a alcanzar un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | ويكرر منطوق مشروع القرار النداء الموجه إلى مؤتمـر نزع السلاح لبدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبــرام اتفاقية دولية لحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تحت أي ظرف من الظروف. |
Procura obtener garantías contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares e insta a los Estados Miembros a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Reconoce la importante función de la Corte Internacional de Justicia en la resolución de controversias entre los Estados, que deben recurrir a tal mecanismo a fin de procurar solucionar los conflictos de manera pacífica y evitar el uso o la amenaza de uso de la fuerza. | UN | وتعترف ماليزيا بالدور الهام لمحكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بين الدول، التي ينبغي أن تستفيد من هذا المرفق لالتماس التسوية السلمية للمنازعات وتجنب استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución se reitera el llamamiento a la Conferencia de Desarme para iniciar las negociaciones dirigidas a lograr un acuerdo acerca de la convención que prohíba el uso o la amenaza de uso de armas nucleares sean cuales sean las circunstancias. | UN | ويجدد منطوق مشروع القرار مناشدة مؤتمر نزع السلاح البدء بمفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان. |
Por ello, quisiera señalar a la atención de la Comisión la iniciativa de Rusia y China de elaborar un acuerdo amplio para prevenir el lanzamiento de armas al espacio ultraterrestre y el uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetivos espaciales. | UN | ولهذا السبب، أود أن أوجه اهتمام الهيئة إلى المبادرة الروسية - الصينية لوضع اتفاق شامل لمنع إطلاق أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام أو التهديد باستخدام القوة ضد الأجسام الفضائية. |
f) El robo de material nuclear, su uso o la amenaza de uso indebidos, tal como se define en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980 Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1456, Nº 24631 | UN | )و( سرقة المواد النووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها ، بحسب ما هي معرﱠفة في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لسنة ٠٨٩١ ؛)٣( |
18. Hasta que se logre la completa eliminación de las armas nucleares, el Grupo reitera la urgente necesidad de llegar cuanto antes a un acuerdo sobre un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no serán víctimas del uso o la amenaza de uso de tales armas. | UN | 18- وريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تعيد المجموعة تأكيد الحاجة الملحة للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صك شامل وغير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Hay una necesidad clara de un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | وثمة حاجة ظاهرة إلى إعداد صك ملزم قانونا لحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
44. La única garantía absoluta contra el uso, o la amenaza de uso de las armas nucleares es su eliminación. | UN | 44 - وقال إن الضامن الأساسي الوحيد من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية هو القضاء عليها. |
Belarús encomia el proyecto de tratado elaborado por la Federación de Rusia y China para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio y el uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales, que fue presentado ante la Conferencia de Desarme en 2008. | UN | وتشيد بيلاروس بمشروع المعاهدة الذي صاغه الاتحاد الروسي والصين بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية، الذي قدم لمؤتمر نزع السلاح في عام 2008. |