"o la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو لجنة
        
    • أو ارتكاب
        
    • أو ارتكابها
        
    • الإذن بذلك
        
    • أو بارتكاب
        
    Organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social o la Comisión de Desarrollo Sostenible UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجنة التنمية المستدامة
    CONSULTIVAS POR EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL o la Comisión de DESARROLLO SOSTENIBLE UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجنة التنمية المستدامة
    Muchos representan a su país en debates internacionales tales como las conferencias mundiales de las Naciones Unidas o la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وكثير منها يمثل بلدها أثناء المناقشات الدولية، مثل مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية أو لجنة مركز المرأة.
    3. Ese delito se define como la realización de una acción generalmente peligrosa o la Comisión de un acto de violencia. UN ٣ - أما العمل المتمثل بارتكاب هذا الفعل اﻹجرامي فيوصف بأنه القيام بعمل خطر عموما أو ارتكاب عمل من أعمال العنف.
    La prevención de la incitación o la Comisión de uno de los cuatro crímenes o violaciones no es necesariamente igual a prevenir el estallido de un conflicto armado. UN ومنعُ التحريض على إحدى الجرائم أو الانتهاكات الأربعة المحظورة أو ارتكابها لا يعني بالضرورة منع نشوب النزاعات المسلحة.
    El Consejo de Seguridad expresa asimismo su profunda preocupación por la alta incidencia y el nivel de brutalidad sobrecogedor de las violaciones y otras formas de violencia sexual de que son víctimas los niños de uno y otro sexo, cometidas en el contexto de conflictos armados o en conexión con éstos, incluido, en algunas situaciones, el uso o la Comisión de violaciones y otras formas de violencia sexual como práctica bélica. UN " ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه البالغ إزاء ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي المرتكبة في إطار النزاع المسلح أو بالاتصال به، ضد الأطفال، إناثا وذكورا، والمستويات المريعة لقسوتها، بما في ذلك استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أو الإذن بذلك في بعض الحالات كتكتيك حربي.
    Señaló además que Costa Rica había establecido toda una serie de comisiones y otros órganos públicos para proteger a grupos específicos y vulnerables, como la Defensoría o la Comisión de Derecho Internacional Humanitario. UN وأشارت كذلك إلى أن كوستاريكا أنشأت مجموعة من اللجان وغيرها من الهيئات العمومية لحماية فئات محددة ومجموعات مستضعفة، من قبيل ديوان أمين المظالم أو لجنة القانون الإنساني الدولي.
    Los pares son nombrados por la Reina a propuesta del Primer Ministro o la Comisión de Nombramientos de la Cámara de los Lores. UN وتعيّن الملكة النبلاء بناء على مشورة رئيس الوزراء أو لجنة التعيينات في مجلس اللوردات.
    Esta posición tampoco puede impedir que la Asamblea General o la Comisión de Derechos Humanos cumplan sus funciones de conformidad con los procedimientos que se han establecido en el curso de los años. UN ولا يمكن لهذا الموقف كذلك إلا أن يحبط أعمال الجمعية العامة أو لجنة حقوق اﻹنسان في إنجاز وظائفهما وفقا لﻹجراءات التي تواصل وضعها طوال سنوات.
    - Concebir las funciones del mecanismo cuya creación se sugiere de manera que puedan ser ejercidas por una o varias estructuras como, por ejemplo, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Centro de Derechos Humanos o la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN صياغة وظائف اﻵلية التي يقترح إنشاؤها بحيث تكون ممارستها متاحة لجهاز واحد أو أكثر مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو مركز حقوق اﻹنسان أو لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة.
    2. La mayoría de los representantes en la Mesa de la Conferencia o la Comisión de Verificación de Poderes, o en una comisión, una subcomisión o un grupo de trabajo, constituirá quórum. UN ٢- تشكل أغلبية من ممثلي المكتب أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصاباً قانونياً.
    La labor realizada a este respecto, por ejemplo, por la Comisión de Población y Desarrollo o la Comisión de Derechos Humanos, pueden servir de ejemplo para las demás comisiones. UN أما العمل المضطلع به فعلا في هذا الصدد، على سبيل المثال، من جانب لجنة السكان والتنمية أو لجنة حقوق الإنسان، فقد يوفر أمثلة للممارسات الطيبة تحتذيها اللجان الأخرى.
    Lo ideal sería que este examen fuera realizado por la Sexta Comisión o la Comisión de Derecho Internacional, como lo recomendó Liechtenstein, y que incluyera a expertos en derecho internacional humanitario. UN وهذه المراجعة ينبغي، مثاليا، أن تجريها اللجنة السادسة أو لجنة القانون الدولي، حسب ما أوصت به ليختنشتاين، وينبغي أن تضم خبراء في القانون الإنساني الدولي.
    A este respecto, sería conveniente considerar el posible papel de una división del estado de derecho dependiente de un órgano intergubernamental, la Sexta Comisión o la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد يكون من الحكمة، في هذا الصدد، النظر في الدور الذي يمكن أن تضطلع به شعبة معنية بسيادة القانون تابعة لجهاز حكومي دولي، أو اللجنة السادسة، أو لجنة بناء السلام.
    Según otra opinión, esta cuestión debería haber sido abordada por otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados o la Comisión de Derechos Humanos. UN واستنادا إلى رأي آخر، كان ينبغي أن تتناول هذا الموضوع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مفوضية الأمم المتحدة للاجئين أو لجنة حقوق الإنسان.
    En consonancia, Guatemala propone que la Sexta Comisión o la Comisión de Derecho Internacional estudie medios de armonizar la práctica respecto de la inmunidad para evitar la impunidad. UN ولذلك اقترحت أن تقوم اللجنة السادسة أو لجنة القانون الدولي بدراسة طرق توحيد الممارسة فيما يتعلق بالحصانة من أجل تلافي الإفلات من العقوبة.
    Solo se puede separar del servicio a funcionarios públicos y personal militar por una causa, como el incumplimiento de sus deberes o la Comisión de un acto ilegal, del que la persona debe haber sido declarada culpable. UN ولا يمكن فصل أفراد الخدمة المدنية والجيش عن الخدمة إلا ﻷسباب مثل اﻹخلال بواجباتهم أو ارتكاب عمل غير قانوني يستوجب إدانة الشخص.
    La descalificación podrá también hacerse extensiva a las personas que hayan violado disposiciones que hayan podido adoptarse como parte de cualquier código de conducta que prohíba el mantenimiento de ejércitos privados o el enriquecimiento mediante el narcotráfico o la trata de mujeres, el contrabando o la Comisión de delitos económicos importantes de naturaleza similar. UN وقد يطبق أيضاً مثل هذا الإسقاط للأهلية الانتخابية على الأشخاص الذين قد يكتشف أنهم انتهكوا الأحكام التي قد توضع في أي مدونة لقواعد السلوك تحظر الاحتفاظ بجيوش خاصة أو كسب الثروة عن طريق الاتجار بالمخدرات أو النساء، أو التهريب أو ارتكاب جرائم اقتصادية كبيرة مماثلة.
    Patrocinar el terrorismo o permitir el uso del territorio nacional para el planeamiento, la organización, el adiestramiento, la instigación o la Comisión de actos terroristas contra otros países constituye una violación de los principios de la Carta. UN ورعاية اﻹرهاب أو السماح باستخدام اﻷراضي الوطنية للتخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنظيمها أو التدريب أو التحريض عليها أو ارتكابها ضد بلدان أخرى يشكل انتهاكا لمبادئ الميثاق.
    De esta manera, se cuenta con muy diversas disposiciones establecidas para prevenir la entrada en la República de Letonia de personas que pudieran estar vinculadas incluso mínimamente con la financiación, el apoyo o la Comisión de actos de terrorismo. UN وبالتالي فقد وضعت مجموعة كبيرة من الأحكام لمنع الدخول إلى جمهورية لاتفيا من جانب الأشخاص الذين يكون لهم ولو ارتباط بسيط بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها أو ارتكابها.
    " El Consejo expresa asimismo su profunda preocupación por la alta incidencia y el nivel de brutalidad sobrecogedor de las violaciones y otras formas de violencia sexual de que son víctimas los niños de uno y otro sexo, cometidas en el contexto de conflictos armados o en conexión con estos, incluido, en algunas situaciones, el uso o la Comisión de violaciones y otras formas de violencia sexual como práctica bélica. UN " ويعرب المجلس كذلك عن القلق البالغ إزاء كثرة حوادث الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة، في إطار النزاع المسلح وبالاقتران به، ضد الأطفال، إناثا وذكورا، وما بلغته تلك الحوادث من مستوى مروع من الوحشية وإزاء أمور عدة منها استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أو الإذن بذلك في بعض الحالات كتكتيك حربي.
    De hecho, en el artículo 87 bis del Código Penal relativo a los actos tipificados como delitos de terrorismo se enumeran las condiciones de aplicación de la ley relativa a las actividades terroristas o la Comisión de actos terroristas. UN وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more