La negación de la capacidad jurídica no debe basarse en un rasgo personal como el género, la raza o la discapacidad, ni tener el propósito o el efecto de tratar a esas personas de manera diferente. | UN | إذ يجب ألا يستند الحرمان من الأهلية القانونية إلى سمة شخصية كنوع الجنس أو العرق أو الإعاقة وألا يتمثل الغرض أو الأثر من هذا الحرمان في معاملة هؤلاء الأشخاص بشكل مختلف. |
Ello significa que la discriminación no sólo se basa en el género, sino también en el color, la raza, la religión, la política, el origen étnico o la discapacidad. | UN | ويعني ذلك أن التمييز لا يقوم على نوع الجنس فحسب بل يقوم أيضاً على لون البشرة أو العرق أو الدين أو السياسة أو الأصل الإثني أو الإعاقة. |
10. Se habían adoptado medidas concretas, tanto legislativas como de otro tipo, para combatir todas las formas de discriminación, particularmente las que se basaban en el sexo, la supuesta " raza " , la religión, la orientación sexual o la discapacidad. | UN | 10- واتخذت بلجيكا تدابير ملموسة - تشريعية أو غير تشريعية - لمكافحة جميع أشكال التمييز، ولا سيما ما يقوم منها على نوع الجنس أو " العرق " المزعوم أو الدين أو الميول الجنسية أو الإعاقة. |
Estas Leyes procuran que no se niegue la vivienda a las personas sobre la base de la raza, el sexo o la discapacidad. | UN | فهذه القوانين تهدف إلى ضمان عدم رفض إتاحة السكن لﻷشخاص على أساس العرق أو الجنس أو العجز. |
Se ofrecen servicios a los pacientes de manera muy individualizada, es decir, a personas concretas en respuesta a sus necesidades específicas teniendo en cuenta diversos factores, en particular el sexo o la discapacidad del paciente. | UN | وتُقدم الخدمات للمرضى بطريقة فردية إلى حد بعيد، أي لكل شخص معين استجابة لاحتياجاته المحددة من الرعاية الصحية التي تتأثر بعوامل مختلفة، بما فيها جنس المريض أو إعاقته. |
La ley prohíbe la discriminación en el empleo, la educación, la vivienda y la provisión de bienes y servicios, con independencia de la etnia, la religión, el género, el origen o la discapacidad de la persona. | UN | ويحظر القانون التمييز في التوظيف والتعليم والسكن وتقديم السلع والخدمات بصرف النظر عن الوضع الإثني أو الديني أو النسب أو الجنس أو الأصل أو الإعاقة. |
Además, Marruecos combate y prohíbe cualesquiera formas de discriminación en razón del sexo, el color de la piel, la creencia, la cultura, la extracción social o la procedencia regional, así como la lengua o la discapacidad u otra condición personal, cualquiera que sea esta. | UN | فضلاً عن حظر ومكافحة كل أشكال التمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد أو الثقافة أو الانتماء الاجتماعي أو الجهوي أو اللغة أو الإعاقة أو أي وضع شخصي مهما كان. |
En 2000 se denunciaron 8.213 incidentes que conllevaron 9.619 delitos debidos a prejuicios respecto de la raza, la religión, la orientación sexual, el origen étnico o nacional, o la discapacidad física o psíquica. | UN | ففي 2000، أُبلغ عن 213 8 حادثاً بشأن 619 9 جريمة نتيجة التحيز ضد العرق، أو الدين، أو التوجه الجنسي، أو الأصل الإثني والقومي، أو الإعاقة البدنية أو الذهنية. |
¿Cuál es la mejor manera de que los Estados partes cumplan en la práctica sus obligaciones para con las víctimas de las municiones en racimo y, al mismo tiempo, acaten su obligación de no discriminar por razón de la causa del daño o la discapacidad? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف تنفيذ التزاماتها على أفضل وجه تجاه ضحايا الذخائر العنقودية، مع مراعاة التزامها بأن يتم ذلك دون تمييز على أساس الإصابة أو الإعاقة مهما كان نوعها؟ |
Por otra parte, el `orden público ' no permitiría, en opinión del Comité Especial, la deportación de extranjeros por motivos sociales, tales como la indigencia, la enfermedad o la discapacidad. | UN | ومن جهة أخرى، لن يسمح " النظام العام " ، في رأي اللجنة المخصصة، بترحيل الأجانب " لمسوغات اجتماعية " ، من قبيل العوز أو المرض أو الإعاقة. |
En su presentación, Human Rights First recomendó que se adoptaran medidas concretas para combatir la violencia racista y otros delitos violentos de incitación al odio motivados por prejuicios basados en la raza, la religión, el origen étnico, la orientación sexual, la identidad de género o la discapacidad. | UN | 58 - أوصت منظمة حقوق الإنسان أولاً، في تقريرها، باتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة العنف العنصري وغيره من جرائم الكراهية المرتكبة بدافع التمييز على أساس الانتماء العرقي أو الإثني أو الديني، أو على أساس الميول الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة. |
Recuerda la nutrida jurisprudencia del Comité según la cual los términos " o de cualquier índole " en el artículo 26 podrían servir de base a una discriminación que no fuese por motivos de raza, sexo y religión, como la orientación sexual o la discapacidad. | UN | وذكّرت بمجموعة الاجتهادات الهامة الصادرة عن اللجنة، التي تشير إلى أن تعبير " أو غير ذلك من الأسباب " الوارد في المادة 26 قد يعني أسساً للتمييز غير العرق أو الجنس أو الدين، مثل التوجه الجنسي أو الإعاقة. |
Con frecuencia se niega el acceso a las personas de edad a servicios y empleos o se las trata sin respeto debido a su edad y otros factores, como el género o la discapacidad. | UN | 7 - وكثيرا ما يحرم المسنون من النساء والرجال من الاستفادة من الخدمات وفرص العمل أو يعاملون بازدراء بسبب سنهم وعوامل أخرى مثل نوع الجنس أو الإعاقة. |
14. Debe prestarse especial atención a las formas múltiples e interconectadas de discriminación contra las minorías, entre ellas las basadas en el sexo, la edad o la discapacidad. | UN | 14- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز المتعددة والمتداخلة في حق الأقليات، بما فيها التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة. |
Preocupaba la aplicación -- y, en especial, la no aplicación -- de las disposiciones contra la incitación al odio, que no incluían la religión o creencias, la edad, el sexo, la orientación sexual o la discapacidad, por lo que se recomendó una aplicación más eficaz de dichas disposiciones. | UN | وإن تطبيق - وبصفة خاصة عدم تطبيق - الأحكام القانونية التي تحظر خطابات الكراهية ولا تشمل الدين والمعتقد والسن والجنس والميول الجنسية أو الإعاقة هو أمر يبعث على القلق. |
Con la reciente aprobación de la Ley de Matthew Shepard y James Byrd, Jr., de prevención de delitos motivados por el odio de 2009, los Estados Unidos han reafirmado su autoridad para enjuiciar crímenes motivados por el odio, entre otros los motivados por la animadversión basada en la orientación sexual, la identidad de género o la discapacidad. | UN | ومع صدور قانون منع جرائم الكراهية في عام 2009 مؤخراً لماتيو شيبرد وجيمس بايرد الابن، عززت الولايات المتحدة سلطتها في مقاضاة جرائم الكراهية، بما في ذلك تلك التي ترتكب بدافع عدائي على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية أو الإعاقة. |
En la actualidad, las encuestas de hogares no recopilan información sobre las diferencias de acceso en el seno del hogar según el sexo, la edad o la discapacidad, entre otros factores. | UN | 70 - وفي الوقت الحاضر لا تؤدّي استقصاءات الأسر المعيشية إلى جمع معلومات بشأن الفروقات داخل نطاق الأسرة المعيشية من حيث الإتاحة وعلى أساس الجنس والعمر أو الإعاقة. |
Esas indemnizaciones son pagaderas solamente cuando la muerte o la discapacidad puede atribuirse al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. | UN | ولا تدفع هذه التعويضات إلا إذا كانت حالات الوفاة أو العجز تعزى إلى القيام بواجبات رسمية باسم الأمم المتحدة. |
Hemos cambiado de óptica y hemos pasado a crear y poner en funcionamiento un sistema de transporte por carretera más indulgente, que pueda absorber los errores humanos de modo que no provoque la muerte o la discapacidad y la pérdida de la salud a largo plazo. | UN | ورؤيتنا قد انتقلت إلى بناء وتشغيل نظام أكثر سماحة قادر على استيعاب الأخطاء البشرية بشكل لا يؤدي إلى الوفاة أو العجز وفقدان الصحة الطويل الأجل. |
La política " deporte para todos " que aplica el Departamento tiende a ofrecer oportunidades de practicar deportes a todos con independencia de la raza, la clase, el sexo o la discapacidad. | UN | وتهدف سياسة " الرياضة للجميع " إلى إتاحة فرص ممارسة الرياضة للجميع بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو العجز. |
Además, las solicitudes de indemnización pueden permanecer impagadas a la espera de la confirmación de que la muerte o la discapacidad de los miembros de los contingentes o fuerzas de policía constituidas fue consecuencia de actividades relacionadas con los servicios, o a la espera de recibir la información adicional de los países que aportan contingentes necesaria para llenar el expediente de indemnización. | UN | وإضافة إلى ذلك قد تظل المطالبات دون تسديد في انتظار التأكد من أن وفاة الفرد التابع لوحدة عسكرية أو لوحدة شرطة مشَكلة أو إعاقته حدثتا في إطار الخدمة، أو في انتظار تلقي معلومات إضافية من الحكومة المساهمة تكون ضرورية لاستيفاء ملف المطالبة. |
iv) Examinará la documentación presentada para verificar si la muerte o la discapacidad se debieron a una afección médica previa; | UN | ' 4` استعراض الوثائق المقدمة للتحقق مما إذا كانت الوفاة أو حالة العجز قد حصلت بسبب مرض كان يعاني منه الفرد قبلها؛ |
92.109 Promover la igualdad de oportunidades socioeconómicas y educativas para todos, en la legislación y en la práctica, independientemente del origen étnico o racial, la religión, el origen nacional, el género o la discapacidad (Tailandia); | UN | 92-109- تعزيز المساواة في الفرص الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية لجميع الأشخاص بموجب القانون وعلى أرض الواقع على السواء بغض النظر عن أصلهم الإثني أو عرقهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو جنسهم أو إعاقتهم (تايلند)؛ |