| Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
| Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
| Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
| Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضاً أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
| Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضاً أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
| También es importante fomentar la capacitación o la educación extraescolar como medio para conseguir un desarrollo económico sostenido. | UN | وأضافت أنه من اﻷهمية بمكان أيضا تشجيع التدريب أو التعليم غير الرسمي كوسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
| Algunas constituciones han incorporado derechos económicos, sociales y culturales, tales como derechos relativos al trabajo, la propiedad, la vivienda, la atención de salud, la alimentación, la seguridad social o la educación. | UN | وقد أدمجت بعض الدساتير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحقوق المتصلة بالعمل، أو الملكية، أو السكن، أو الرعاية الطبية، أو الغذاء، أو الأمن الغذائي، أو التعليم. |
| La legislación sobre el acceso a la salud o la educación es muy generosa. | UN | وقالت إن التشريع المتعلق بالاستفادة من الخدمات الصحية أو التعليم يتسم بسخاء كبير. |
| La legislación sobre el acceso a la salud o la educación es muy generosa. | UN | وقالت إن التشريع المتعلق بالاستفادة من الخدمات الصحية أو التعليم يتسم بسخاء كبير. |
| No obstante, no debe perderse por completo la esperanza, ya que se han realizado grandes progresos en ámbitos como la lucha contra las enfermedades infantiles o la educación. | UN | غير أنه ينبغي عدم فقدان الأمل، فقد تم إحراز تقدم كبير في مجالات مثل مكافحة أمراض الأطفال أو التعليم. |
| En los PMA parece que los recursos de los donantes podrían competir con otras prioridades, como la salud o la educación. | UN | ويبدو أن الموارد المقدمة من الجهات المانحة تتنافس في أقل البلدان نمواً مع أولويات أخرى مثل الصحة أو التعليم. |
| Cada grupo temático abarca un sector principal, como la nutrición, la protección o la educación. | UN | وتتمثل كل مجموعة في قطاع رئيسي، كالتغذية أو الحماية أو التعليم. |
| Esto es especialmente importante para las personas que viven en la extrema pobreza, quienes pueden carecer de la fuerza, los conocimientos o la educación necesarios para realizar una aportación significativa a la dirección de los asuntos públicos. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد يفتقرون إلى ما يلزم من عوامل القوة أو المعرفة أو التعليم لكي يسهموا إسهاماً مجدياً في إدارة الشؤون العامة. |
| A través de la subvención especial se permite que las familias puedan optar por la educación especial o la educación regular como instancia educativa para sus hijos; | UN | وتتيح الإعانة الخاصة للأسر إمكانية الاختيار بين مؤسسات التعليم الخاص أو التعليم العادي لتعليم أبنائها؛ |
| Y uno puede distinguir unas características ya sea en los medios, la política o la educación. | TED | وترون مجموعة الخصائص بأسرها التي يمكنكم تتبعها، سواء كانت في الإعلام أو السياسة أو التعليم. |
| Por otra parte, debe ayudarse a los que no cuentan con los medios para garantizar derechos materiales tales como el trabajo, la vivienda, la seguridad o la educación primaria. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي مساعدة من لا يملكون الوسائل التي تكفل لهم حقوقا مادية، مثل العمل أو السكن أو الضمان الاجتماعي أو التعليم الابتدائي. |
| Sin embargo, no se ha procedido a una reasignación suficiente de recursos de los niveles secundario o terciario hacia el nivel primario de la atención de salud o la educación básica. | UN | ومع ذلك، لم تجر إعادة تخصيص الموارد من المستويين الثاني أو الثالث الى الرعاية اﻷولية في الصحة أو التعليم اﻷساسي إلا بقدر ضئيل. |
| Si el delito se comete con fines lucrativos o por otros motivos abyectos o si pone en grave peligro la salud, la crianza o la educación del niño, se castigará al autor con una pena de tres meses a cinco años de cárcel. | UN | وفي حال ارتكاب الجريمة لتحقيق مكاسب أو أية دوافع وضيعة أخرى، أو إذا تعرضت صحة الطفل أو تربيته أو تعليمه لخطر شديد نتيجة لذلك، يكون الجاني عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
| El autor se refirió no solo al hambre física, sino también al hambre de conocimiento, o la educación espiritualizada, sin la cual las personas no podían ser fuertes. | UN | ولم يشر الكاتب إلى الجوع البدني فحسب، بل أيضا الجوع إلى المعرفة أو التثقيف الروحاني، فبدونهما لا يكون الشخص قويا. |
| En este sentido, la autora sostiene que la propaganda siempre implica la difusión de determinadas ideas o la educación del público sobre determinadas cuestiones a fin de cambiar la opinión pública. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ، في هذا الصدد، أن معنى الدعاية يفيد دوماً نشر أفكار معينة أو تثقيف الجمهور بشأن مسائل معينة من أجل تغيير الرأي العام. |
| Cada uno de los cónyuges está facultado para concertar por su cuenta los contratos relativos al mantenimiento del hogar o la educación de los hijos. | UN | ولكل من الزوجين سلطة القيام بمفرده بإبرام العقود التي تهدف إلى إعالة اﻷسرة أو تعليم اﻷطفال. |
| " Los menores de 21 años expuestos a riesgos en cuanto a la salud, la seguridad, la moralidad o la educación y cuyas condiciones de existencia puedan poner en peligro su porvenir pueden ser objeto de medidas de protección y asistencia educativa en las condiciones previstas en los artículos siguientes. " | UN | " يجوز اخضاع القصر الذين تقل أعمارهم عن ١٢ سنة والمعرضين للخطر على أمنهم وأخلاقهم أو تعليمهم أو الذين قد يتعرض مستقبلهم للضرر بسبب ظروف معيشتهم أو سلوكهم، لتدابير حماية ومساعدة تعليمية وفقا للشروط المنصوص عليها في المواد التالية " . |