"o la extradición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تسليم
        
    • أو تسليمهم
        
    • أو تسليمه
        
    La condena o la extradición de un presunto culpable de actos terroristas depende de que: UN وتعتمد إدانة أو تسليم من يُشتبه في ارتكابه أعمالا إرهابية على ما يلي:
    Hay en ella tratados sustantivos, que definen determinadas infracciones y exigen su tipificación penal y el enjuiciamiento o la extradición de sus autores, y convenciones de procedimiento, que versan sobre la extradición y otras cuestiones de cooperación jurisdiccional entre los Estados. UN وهذه معاهدات موضوعية تحدد جرائم معينة وتقتضي تجريمها ومقاضاة أو تسليم مرتكبيها، وهي أيضاً اتفاقيات إجرائية تتناول التسليم ومسائل أخرى من مسائل التعاون القانوني بين الدول.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y de cualquier otra índole que sean necesarias para prohibir la expulsión, la deportación o la extradición de personas a otro Estado cuando existan motivos graves para creer que podrían ser sometidos a tortura, de conformidad con el artículo 3 de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، طبقاً لما ورد في المادة 3 من الاتفاقية، ما يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لمنع طرد أو رد أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً فيها لخطر التعذيب.
    En el nuevo convenio se debe, como en los precedentes, optar por el enjuiciamiento o la extradición de los culpables. UN وأضاف أنه ينبغي لهذه الإتفاقية الجديدة أن تقتضي، مثل أسلافها، الملاحقة القضائية للفاعلين أو تسليمهم.
    Por último, establece la jurisdicción correspondiente a los delitos y dispone el enjuiciamiento o la extradición de los presuntos delincuentes. UN وأخيرا، فهي تحدد الاختصاصات بشأن الجرائم ومحاكمة المجرمين المزعومين أو تسليمهم.
    13) Al Comité le preocupa la falta de disposiciones en las leyes togolesas que prohíban la expulsión, la deportación o la extradición de una persona hacia otro Estado si hay motivos para creer que en este último corre riesgo de tortura (art. 3). UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام في التشريعات التوغولية تحظر طرد أي شخص أو رده أو تسليمه إلى دولة أخرى توجد أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً فيها لخطر التعذيب (المادة 3).
    Esta ley garantiza el enjuiciamiento penal o la extradición de toda persona que participe en el financiamiento, la organización, la preparación o la perpetración de actos de terrorismo, o que preste cualquier tipo de apoyo a esos actos. UN ويضمن هذا القانون بداية الملاحقة الجنائية أو تسليم كل من يشارك في تمويل، أو تنظيم أو الإعداد أو ارتكاب الأعمال الإرهابية أو يقدم لها أي دعم.
    Otras delegaciones también expresaron preocupación por la aplicación de lo que consideraban un doble rasero en la lucha contra el terrorismo, particularmente al adoptar medidas en esferas como el enjuiciamiento o la extradición de presuntos responsables de actos terroristas. UN وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق إزاء تطبيق ما أشير إليه بالكيل بمكيالين في مكافحة الإرهاب، ولا سيما على صعيد الإجراءات المتخذة، بما فيها مقاضاة أو تسليم المدعى ارتكابهم لأعمال إرهابية.
    D. Formación de los funcionarios del Estado encargados de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros UN دال- التدريب الذي يتلقاه الموظفون المسؤولون عن طرد أو إعادة أو تسليم الأجانب
    30. El Grupo de Río otorga especial importancia a la adopción de medidas que faciliten el enjuiciamiento o la extradición de los responsables de actos terroristas, con pleno respeto de la jurisdicción interna de los Estados y de su derecho soberano en materia de extradición. UN ٣٠ - وأعلن أن مجموعة ريو تعلق أهمية خاصة على اعتماد تدابير تيسر محاكمة أو تسليم مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية، وتضمن في الوقت ذاته الاحترام التام للاختصاص القضائي الوطني للدول وخضوع التسليم لقوانينها.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y de otra índole necesarias para prohibir la expulsión, la devolución o la extradición de personas a Estados donde haya razones fundadas para suponer que estarían en peligro de ser sometidas a tortura, de conformidad con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة، لمنع طرد أو إعادة أو تسليم أشخاص إلى دولة أخرى حيثما تتوفر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيتعرضون لخطر التعذيب، وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas y de otra índole necesarias para prohibir la expulsión, la devolución o la extradición de personas a Estados donde haya razones fundadas para suponer que estarían en peligro de ser sometidas a tortura, de conformidad con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة، لمنع طرد أو إعادة أو تسليم أشخاص إلى دولة أخرى حيثما تتوفر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيتعرضون لخطر التعذيب، وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3. " Estado parte requirente " es el Estado que pide al Estado parte requerido asistencia judicial en asuntos penales y/o la extradición de una persona, o su detención provisional con miras a su extradición. UN 3 - " الدولة الطرف الطالبة " ويقصد بها الدولة التي تطلب من الدولة الطرف الموجهة إليها الطلب مساعدة قانونية متبادلة في مسألة جنائية و/أو تسليم شخص، أو إلقاء القبض الاحتياطي على شخص ريثما يتم تسليمه.
    * El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. UN :: نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    * El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. UN نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    * El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. UN نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    * El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    * El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    - El tipo de capacitación recibida por los agentes que se ocupan de la expulsión, la devolución o la extradición de extranjeros. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    El Estado parte debe promulgar legislación adecuada que incorpore su obligación prevista en el artículo 3 de la Convención en su derecho interno, a fin de impedir la expulsión, la devolución o la extradición de una persona a un Estado en que haya motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometida a torturas. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب.
    El Estado parte debe promulgar legislación adecuada que incorpore su obligación prevista en el artículo 3 de la Convención en su derecho interno, a fin de impedir la expulsión, la devolución o la extradición de una persona a un Estado en que haya motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometida a torturas. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب.
    El Estado parte debe seguir tratando de promulgar las disposiciones legislativas adecuadas para incorporar plenamente en su derecho interno las obligaciones que le impone el artículo 3 de la Convención, a fin de impedir la expulsión, la devolución o la extradición de una persona a un Estado en el que haya motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more