"o la financiación del terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تمويل الإرهاب
        
    • أو بتمويل الإرهاب
        
    Se efectuaron inspecciones concretas encaminadas a detectar casos relacionados con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN واستهدفت عمليات التفتيش الخاصة الكشف عن أي حالات مرتبطة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    el punto 5 de la respuesta al apartado b) del párrafo 2. El Comité de Coordinación Nacional contra el blanqueo de dinero no dicta directrices relativas al blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN 1 - لا تصدر لجنة التنسيق الوطنية لمكافحة غسل الأموال مبادئ توجيهية بشأن مكافحة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Por otra parte, los requisitos sobre la prueba de identidad en estos casos no serán aplicables a las transacciones que se realicen a una cuenta cuyo titular ya haya proporcionado una prueba de identidad, a menos que se sospeche que la transacción está relacionada con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN ومن ناحية أخرى، لا تسري شروط إثبات الهوية في هذه الحالات على المعاملات التي تجرى بشأن حساب قدم صاحبه بالفعل إثبات هوية ما لم يكن مشتبها في أن المعاملات متصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Djibouti ha establecido un régimen estricto de control de los movimientos financieros para evitar que su sistema financiero se utilice para el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN أنشأت جيبوتي نظاما محكما لمراقبة حركة الأموال للحيلولة دون استخدام نظامها المالي لأغراض غسل رؤوس الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Ninguno de estos casos están relacionados con el terrorismo o la financiación del terrorismo. UN ولا يتصل أي من هذه الأمور بالإرهاب أو بتمويل الإرهاب.
    9. Examinar y pronunciarse sobre casos urgentes planteados por el Presidente del Comité y relacionados con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN 9 - فحص الحالات العاجلة التي تحال إلى رئيس اللجنة فيما يتصل بغسل الأموال و/أو تمويل الإرهاب واتخاذ قرارات بشأنها.
    El Organismo de Inteligencia Financiera recibirá y analizará informes relativos a las actividades sobre las que se sabe o se sospecha que tienen que ver con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN وستتلقى وكالة الاستعلامات المالية وتحلل التقارير عن الأنشطة المعروفة أو المشبوهة المتعلقة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    24. Algunos países indicaron que sus leyes contenían disposiciones relativas a la transmisión espontánea de información en relación con determinados delitos, entre ellos la trata de personas, el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN 24- وقال عدد من البلدان إنه أدرج أحكاما في قوانينه الوطنية تتيح تقديم المعلومات دون طلب مسبق فيما يتعلق بجرائم محددة، مثل الاتجار في البشر أو غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Un ejemplo de ese uso es el de los programas informáticos para analizar las transacciones financieras y detectar las que atañen a la lucha contra el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN ومن الأمثلة على ذلك البرامجيات المستخدمة لفرز المعاملات المالية وكشف ما يرتبط منها بمكافحة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    En segundo término, la Ley sólo se refiere a actos de violencia y, en consecuencia, no tipifica otras formas de terrorismo, como el terrorismo biológico, el terrorismo cibernético o la financiación del terrorismo. UN أما الجانب الآخر فهو أن هذا القانون لا يتصل إلا بأعمال العنف، وبالتالي فإنه لا يتناول أي شكل آخر من أشكال الإرهاب، من قبيل الإرهاب البيولوجي والاستعانة بالوسائل الإلكترونية في الإرهاب، أو تمويل الإرهاب.
    Las enmiendas a la Ley sobre bancos y actividad bancaria, promulgada a fines de 2001, y la nueva Ley sobre instituciones de crédito, promulgada en 2002, otorgan al Banco Central la autoridad de dictar medidas para impedir el uso y la transferencia de activos ilegales o la financiación del terrorismo. UN التعديلات التي أدخلت على قانون المصارف والأعمال المصرفية التي اعتمدت في نهاية عام 2001 وقانون مؤسسات الائتمان الجديد، المعتمد في عام 2002 تمنح المصرف المركزي سلطة اتخاذ تدابير لمنع استعمال وتحويل الأصول غير القانونية أو تمويل الإرهاب.
    Singapur tiene un régimen estricto de supervisión de los movimientos financieros a fin de evitar que nuestro sistema financiero se utilice para el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN 19 - وضعت سنغافورة نظاما صارما لرصد التدفقات المالية وذلك للحيلولة دون استخدام نظامنا المالي لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    El Banco Central del Brasil utiliza esta base de datos para analizar los procesos operacionales utilizados en el mercado de divisas, sus instrumentos y mecanismos, así como operaciones concretas, con objeto de prevenir o detectar transacciones ilegales o situaciones relacionadas con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN ويستخدم مصرف البرازيل المركزي قاعدة البيانات هذه لتحليل العمليات التنفيذية التي أجريت في سوق القطع الأجنبي، وأدواتها وآلياتها، فضلا عن تحليل عمليات معنية، بهدف منع المعاملات غير المشروعة أو الحالات المتصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب والتعرف عليها.
    El Canadá indicó que se incautaban el dinero o los instrumentos monetarios sujetos a declaración para su importación al país o su exportación de éste en caso de que se omitiera declararlos, pero que podían recuperarse mediante el pago de una multa, de no existir sospechas de que esos fondos estuvieran vinculados con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN وذكرت كندا أن النقود أو الصكوك النقدية الخاضعة للتصريح عند استيرادها أو تصديرها من البلد تُصادر في حال عدم الإبلاغ عنها، ولكن يمكن استردادها بعد دفع غرامة، شريطة عدم وجود اشتباه في أن لها صلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    D. El Organismo podrá solicitar a la persona física o jurídica sospechosa de realizar operaciones vinculadas con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo que produzca documentos o pruebas que demuestren el origen o el movimiento de los fondos cuya ilicitud se presuma. UN (د) يحق للهيئة الطلب إلى الشخص الطبيعي أو الاعتباري المشتبه بممارسته عمليات تتعلق بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب تقديم وثائق أو قرائن تبين مصادر وحركة الأموال المشكوك بأنها غير مشروعة.
    En cuanto al párrafo 21, conforme al Reglamento 423/2007 modificado por el Reglamento 1110/2008, el 12 de noviembre de 2008 se modificó la Ley belga de 11 de enero de 1993 relativa a la prevención del uso del sistema financiero para el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN وفيما يتعلق بالفقرة 21، وعملا باللائحة رقم 423/2007، بصيغتها المعدلة باللائحة رقم 1110/2008، تم في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تعديل القانون البلجيكي الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 1993 والمتعلق بمنع استخدام النظام المالي في أغراض غسيل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    La presencia estaba vinculada a determinados delitos (por ejemplo, el Camerún, la República de Corea), entre ellos la piratería, la trata de personas, la trata de esclavos o el tráfico de drogas (por ejemplo, el Camerún), o la financiación del terrorismo, el blanqueo de dinero y los delitos contra la seguridad del tráfico marítimo y aéreo (por ejemplo, Túnez). UN وجرى الربط بين الحضور وبعض الجرائم المحددة (مثال جمهورية كوريا والكاميرون)، بما فيها جرائم القرصنة والاتجار بالبشر وتجارة الرقيق والاتجار بالمخدرات (مثال الكاميرون)، أو تمويل الإرهاب وغسل الأموال والجرائم الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والجوية (مثال تونس).
    En una reunión especial organizada por el Gobierno de Noruega en la Sede de las Naciones Unidas el 14 de febrero de 2008, se estimó que por lo menos las dos terceras partes de las transferencias internacionales ilícitas se debían a la evasión de impuestos y el resto a los esfuerzos por ocultar los ingresos provenientes de actividades ilícitas, como los detenidos con el tráfico de estupefacientes, o la financiación del terrorismo. UN وفي مناسبة خاصة استضافتها حكومة النرويج في مقر الأمم المتحدة في 14 شباط/فبراير 2008، ذُكر أن ثلثي التحويلات الدولية غير المشروعة على الأقل، وفقا للتقديرات، تجري بدافع التهرب من الضرائب وأن الثلث الباقي الدافع له هو محاولات إخفاء حصيلة أنشطة غير مشروعة، من قبيل العائدات الآتية من تجارة المخدرات أو تمويل الإرهاب.
    El proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales, que se encuentra actualmente en la última fase de su proceso de aprobación, prevé como medida preventiva el establecimiento de un Sistema de declaración de sospechas relativo a todas las sumas u operaciones de las que se sospeche que están relacionadas con el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    A nivel nacional se estableció en 2008 la Agencia de Investigación Financiera, que tiene plenos poderes para hacer averiguaciones sobre instituciones públicas o privadas y particulares con el fin de investigar y enjuiciar, si fuera necesario, a las personas involucradas en operaciones de las que se sospeche que pueden estar relacionadas con el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN وعلى الصعيد المحلي، أنشأت في عام 2008 وكالة التحريات المالية، التي لها كل السلطات لتُجري تحريات مع المؤسسات العامة أو الخاصة أو مع الأفراد بغرض إجراء تحقيقات مع الأشخاص الضالعين في معاملات يُشتبه بأنها ذات صلة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب ومحاكمتهم إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Por experiencia propia, Australia considera que podrían existir circunstancias en las que sería preciso, por motivos de seguridad nacional, limitar la obligación de adoptar las medidas necesarias para proteger los bienes del extranjero objeto de expulsión que el proyecto de artículo 30 impone a los Estados, por ejemplo cuando los bienes estén vinculados con la delincuencia organizada o la financiación del terrorismo. UN يتبين من تجربة أستراليا أن هناك ظروفاً يتعين فيها تقييد اشتراط مشروع المادة 30 بأن تتخذ الدول التدابير المناسبة لحماية ممتلكات الأجنبي المطرود لأسباب تتعلق بالأمن القومي، إذا كانت للممتلكات صلة بالجريمة المنظمة أو بتمويل الإرهاب على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more