"o la integridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو السلامة
        
    • أو سلامة
        
    • أو سلامته
        
    • وسلامتهم
        
    • أو سلامتها
        
    • أو سلامتهم
        
    • أو مساس
        
    • أو نزاهة
        
    • أو وحدتها
        
    • أو بسلامة
        
    • أو بسﻻمته
        
    • أو نزاهتها
        
    • أو يهدد السلامة
        
    • أو تعريض
        
    2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud física o mental o la integridad de la persona o personas. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud o la integridad física o mental de la persona o personas. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Declaró responsable a Israel de cualquier acto que entrañase el menoscabo de la soberanía del Líbano, su independencia política, la seguridad de su población o la integridad de sus territorios. UN وحمّل إسرائيل المسؤولية عن أي عمل من شأنه أن يمس بسيادة لبنان أو استقلاله السياسي أو سلامة شعبه أو وحدة أراضيه.
    Obligar a un menor de 12 años a realizar o soportar un acto sexual, mediando violencia o amenaza contra la vida o la integridad corporal UN إكراه شخص دون سن الثانية عشرة، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجنسية، على ممارسة الجنس
    23. La Relatora Especial transmitió llamamientos urgentes para evitar la pérdida de vidas después de recibir informes sobre situaciones en las que se temía que corrieran peligro la vida o la integridad física de varias personas. UN 23- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة تهدف إلى الحيلولة دون حدوث خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يخشى فيها أن تكون حياة الأشخاص وسلامتهم الجسدية معرضة للخطر.
    Sin embargo, se pueden imponer restricciones razonables a todo acto que pueda minar la soberanía o, la integridad del Reino de Nepal o el orden público. UN ولكن يجوز فرض قيود معقولة على أي فعل قد يقوض سيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال.
    Así ocurre, por ejemplo, cuando el carácter de las actividades terroristas puede amenazar, directa o indirectamente, la vida o la integridad física de las personas, en Suiza o en el extranjero. UN وهذا ينطبق، على سبيل المثال، عندما يتعلق الأمر بأنشطة إرهابية ذات طبيعة قد تهدد، بشكل مباشر أو غير مباشر، حياة أشخاص أو سلامتهم الجسدية في سويسرا أو في الخارج.
    2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud física o mental o la integridad de la persona o personas. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Se trata de algo inesperado, que escapa al control de una persona y que pone en peligro la vida o la integridad. UN وهو حدث غير متوقع، ويخرج عن نطاق سيطرة المرء ويهدد الحياة أو السلامة.
    Asimismo se opone a todo atentado contra la soberanía o la integridad territorial y a toda injerencia en los asuntos internos de otros países invocando la lucha contra el terrorismo internacional. UN وأضافت أنها تعارض أيضا كل انتهاك للسيادة أو السلامة اﻹقليمية وكل تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى باسم مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    b) Con engaño, violencia o amenaza directa contra la vida o la integridad física; UN (ب) بالإحتيال أو استعمال العنف أو التهديد المباشر للحياة أو السلامة الجسدية،
    2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud o la integridad física o mental de la persona o personas. UN 2 - أن تكون التجربة قد شكلت خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Consideró que Israel era responsable de cualquier acto que entrañase vulnerar la soberanía del Líbano, su independencia política, la seguridad de su población o la integridad de sus territorios y, a este respecto, la Reunión condenó las constantes violaciones de la soberanía del Líbano por Israel. UN وحمل إسرائيل مسؤولية أي إجراء من شأنه المساس بالسيادة اللبنانية، أو باستقلاله السياسي أو بسلامة شعبه أو سلامة أراضيه ووحدتها.
    La orden de alejamiento también puede aplicarse a un hogar común en el que imperen circunstancias especiales que indiquen un riesgo claro de que la persona a la que se aplica la orden de alejamiento cometerá un delito contra la vida, la salud, la libertad o la integridad de una persona con la que convive. UN كذلك يمكن أن ينطبق أمر الضبط على أي بيت عام تكون فيه ظروف خاصة تبين أن هناك خطراً واضحاً من أن يرتكب الشخص المشمول بأمر الضبط جريمة ضد الأرواح أو الصحة أو الحرية أو سلامة الشريك المعاشر.
    :: Atente contra la vida o la integridad física de una persona; cree intencionadamente un peligro general mediante el inicio de un incendio o la difusión de sustancias radiactivas o gases tóxicos; UN :: تهديد حياة شخص أو سلامته البدنية، وخلق خطر عام عن عمد بواسطة إشعال الحرائق أو إطلاق المواد المشعة أو الغازات السامة؛
    :: Atente contra la vida o la integridad física de una persona; cree deliberadamente un peligro general mediante un incendio o la difusión de sustancias radiactivas o gases tóxicos; UN :: جريمة ضد حياة شخص ما أو سلامته البدنية؛ أو شكّل عن عمد خطراً عاماً نتيجة حريق، أو نشر مواد مشعة أو غازات سامة؛
    36. La Relatora Especial transmitió llamamientos urgentes para evitar la pérdida de vidas, después de recibir informes sobre situaciones en las que se temía corrieran peligro la vida o la integridad física de varias personas. UN 36- وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة تهدف إلى الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح بعد أن تلقت تقارير عن حالات يخشى فيها أن تكون حياة الأشخاص وسلامتهم الجسدية معرضة للخطر.
    18. La Relatora Especial transmitió 20 llamamientos urgentes para evitar la pérdida de vidas después de recibir informes sobre situaciones en las que se temía que corrieran peligro la vida o la integridad física de varias personas. UN 18- وجهت المقررة الخاصة 20 نداء عاجلا تهدف الى الحيلولة دون ضياع الأرواح، بعد أن تلقت تقارير عن أوضاع يخشى أن تكون فيها حياة الأشخاص وسلامتهم الجسدية معرضة للخطر.
    :: Cualquier medida destinada a derrocar un gobierno o poner en peligro el orden constitucional, la soberanía o la integridad territorial de un Estado; UN :: أي عمل يستهدف إطاحة بالحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية؛
    Los sucesos de terrorismo urbano sólo se consideraban como tales en el caso de que existiera riesgo para la vida o la integridad de las personas; además tampoco era posible condenar a quienes intervenían en estas acciones portando, no ya los explosivos o armas que provocan incendios o destrozos, sino solamente los componentes necesarios para provocar la explosión. UN إن أفعال الإرهاب الحضري ما كانت تعتبر كذلك إلا عندما كانت تتهدد حياة الأشخاص أو سلامتهم البدنية. وما كان ممكنا إدانة الذين يشتركون في هذه الأفعال عن طريق حمل المتفجرات أو الأسلحة التي تحدث الحرائق أو الأضرار، أو أولئك الذين يحملون الأجزاء اللازمة لإحداث الانفجار.
    El Comité además ha recibido distintas interpretaciones sobre el apartado c) del artículo primero de la Ley de amnistía -- que prevé que la amnistía no se aplicará si los actos han " supuesto violencia grave contra la vida o la integridad de las personas " -- en el sentido de que el mismo excluiría en todo caso la tortura de los delitos amnistiados (artículos 12, 13 y 14). UN وقد تلقّت اللجنة تفسيرات مختلفة للفقرة (ج) من المادة 1 من قانون العفو - الذي ينص على أن العفو لا يُطبّق على الأعمال التي " تنطوي على إلحاق ضرر بالغ بحياة الأفراد أو مساس بحرمتهم " - بحيث إن هذه المادة نفسها تستثني في كل الحالات أعمال التعذيب من الجرائم المشمولة بالعفو (المواد 12 و13 و14).
    Los exámenes podrían, alternativamente, centrar su atención en las reglas y normas relativas a los aspectos normativos transversales como la igualdad entre los géneros o la integridad del personal de justicia penal. UN وبدلا من ذلك يمكن للاستعراضات أن تركز على المعايير والقواعد بشأن الجوانب المعيارية المستعرضة مثل المساواة بين الجنسين أو نزاهة موظفي العدالة الجنائية.
    Subrayó asimismo que el proyecto de declaración no suponía una amenaza para la soberanía, la riqueza o la integridad territorial de los Estados. UN وأكد أيضاً أن مشروع الإعلان لا ينطوي على تهديد لسيادة الدول أو ثرواتها أو وحدتها الإقليمية.
    En el Código de Conducta de la MONUC se define el acto de abuso o explotación sexual como a) el intercambio de dinero, empleo, bienes o servicios por el contacto sexual, b) las relaciones sexuales con una persona menor de 18 años y c) cualquier otra falta de conducta de naturaleza sexual que tenga un efecto perjudicial en la imagen, la credibilidad, la imparcialidad o la integridad de la Organización. UN وتعرّف مدونة سلوك البعثة الإيذاء و/أو الاستغلال الجنسي بأنه (أ) أي تبادل للمال أو العمل أو السلع أو الخدمات مقابل المواقعة، و (ب) ممارسة أي نشاط جنسي مع شخص دون الثامنة عشرة، و (ج) الإتيان بأي سوء سلوك جنسي له تأثير مدمر على صورة المنظمة، أو مصداقيتها، أو حيادها، أو نزاهتها.
    En mi opinión, si el Comité puede declararse competente para evaluar un riesgo en el que está en juego la vida (pena de muerte) o la integridad física (tortura) más difícil le resulta basar un dictamen de violación en un Estado Parte del Pacto en el no respeto por un Estado tercero de una disposición del Pacto. UN وإذا كان بإمكان اللجنة أن تعلن نفسها مختصة لتقدير درجة الخطر الذي يهدد الحياة (عقوبة الإعدام) أو يهدد السلامة البدنية (التعذيب)، اعتقد أن خلوصها إلى أن انتهاكاً قد حدث في دولة طرف في العهد نتيجةً لتقاعس دولة ثالثة عن مراعاة حكم من أحكام العهد هو أمر أقل بداهة.
    i) Poner en peligro la vida o la integridad física de las personas o de bienes de considerable valor mediante una explosión nuclear; o UN " ' ١ ' تعريض حياة أي شخص أو انتفاعه بعضو من أعضائه أو تعريض أي ممتلكات ذات قيمة كبيرة للخطر عن طريق تفجير نووي؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more