En casos excepcionales como la vacunación animal o la mejora de las semillas, las actividades están pensadas para que redunden en beneficio de todo el país. | UN | وفي الحالات الاستثنائية، كتلقيح الحيوانات أو تحسين تطوير البذور ترمي الأنشطة إلى تحقيق الفائدة للبلد بأسره. |
Sin embargo, deben evitar políticas que se concentren exclusivamente en la reducción del costo de la mano de obra, porque ello probablemente disminuirá la motivación y la productividad de los trabajadores e impedirá la reducción de los costos reales unitarios del trabajo o la mejora de la competitividad internacional. | UN | إلا أنه يتعين عليها أن تتجنب السياســات التي لا تركز إلا على خفض تكاليف العمل ﻷن هذا يحتمل أن يقلل من حماس العامل وإنتاجيته مما يحول دون حدوث أي خفض في تكاليف عمل الوحدة الحقيقية أو تحسين القدرة على المنافسة الدولية. |
No puede haber una respuesta única para todas las situaciones que tienen lugar en todos los países, bien sea la potenciación de la capacidad de la mujer, la gestión de los desastres naturales o la mejora de la seguridad alimentaria. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك رد صحيح واحد لكل الحالات في كل بلد، سواء كانت تمكين المرأة، أو التغلب على آثار الكوارث الطبيعية أو تحسين الأمن الغذائي. |
Además, el aumento o la mejora de la eficacia de una organización a menudo se contrapone directamente al aumento de la eficiencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بناء فعالية أي منظمة أو تحسينها كثيرا ما يتعارض مباشرة مع زيادة الكفاءة. |
b) La instalación de nuevos sistemas de recogida de datos en un gran número de países, o la mejora de los ya existentes; | UN | (ب) إقامة أنظمة جديدة أو محسنة لجمع البيانات في عدد كبير نوعا ما من البلدان؛ |
i) establecimiento de nuevas estaciones o instalaciones y/o la mejora de cualquier estación o instalación existente que esté situada fuera del territorio nacional de cualquier Estado Parte; y | UN | `١` إنشاء أي محطات أو مرافق جديدة، و/أو رفع نوعية أي محطات أو مرافق قائمة تقع خارج اﻹقليم الوطني ﻷي دولة طرف؛ |
Son la experiencia y la expectativa de una demanda creciente, y no la reducción de los costos laborales unitarios, lo que impulsa la inversión en la expansión o la mejora de la capacidad de producción. | UN | وتدل التجربة، كما هو متوقع، على أن ارتفاع الطلب، وليس تخفيض تكاليف وحدة العمل، هو الذي يحرك الاستثمار في الطاقة الإنتاجية الجديدة أو المعززة. |
Como se señaló antes, las tasas de rendimiento y las corrientes de efectivo seguras para efectuar los reembolsos pueden tener mucha más prioridad en el diseño de los proyectos que la mitigación de la pobreza o la mejora de la salud y de las condiciones de vida. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فقد تحتل مسألة معدلات العائد وسلامة التدفقات النقدية لأغراض سداد التكاليف، أولوية أعلى عند تصميم المشاريع بالمقارنة مع هدف الحد من الفقر أو تحسين الظروف الصحية والمعيشية. |
Las condiciones de acceso al mercado y las estructuras de mercado influyen en la elección de los sectores a los que asignan prioridad los gobiernos, y las empresas no van a invertir en la producción o la mejora de la competitividad de artículos que quedarán excluidos de los mercados. | UN | وتؤثر شروط الوصول إلى الأسواق وهياكل الأسواق على اختيار القطاعات التي توليها الحكومات أولوية، فالمشاريع لن تستثمر أموالاً في إحداث أو تحسين القدرة التنافسية لبضائع سَتُحجَبْ عن الأسواق. |
:: Entre 2002 y 2005, la LCIF concedió 56.000 dólares EE.UU. en donaciones para el establecimiento o la mejora de escuelas en los países siguientes: China, Nepal, la República de Corea, Papua Nueva Guinea, las Filipinas y Tailandia. | UN | :: قدمت المؤسسة منحا بمبلغ 000 56 دولار بين عامي 2002 و 2005 من أجل تطوير أو تحسين المدارس في بابوا غينيا الجديدة وتايلند وجمهورية كوريا والصين والفلبين ونيبال. |
El aumento en la frecuencia de las sequías en la mayoría de los países del Mediterráneo norte pone de relieve la necesidad de un sistema integrado y sostenible de aprovechamiento del agua y hace urgente el fomento o la mejora de las actividades de alerta temprana. | UN | وإن زيادة تواتر الجفاف في معظم بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط تؤكد الحاجة إلى نظام متكامل للإدارة المستدامة للمياه، وتحث على تعزيز أو تحسين أنشطة الإنذار المبكر. |
vi) Observando que los planteamientos para liberar zonas que sean sospechosas de contener minas antipersonal por medios distintos de la remoción pueden acelerar la aplicación del artículo 5, los Estados Partes deberán fomentar la elaboración o la mejora de las normas para la liberación de las zonas en las que se sospeche la presencia de minas. | UN | `6` وبالإشارة إلى أن النُهج الخاصة بتطهير المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بوسائل أخرى غير الإزالة، يمكن أن تساعد على تنفيذ المادة 5، ينبغي للدول الأطراف التشجيع على وضع معايير للإفراج عن المناطق التي يُشتبه في أنها ملغومة أو تحسين هذه المعايير. |
Las intervenciones ligadas a determinantes sociales, como el desarrollo económico o la mejora de las zonas edificadas, deben favorecer no solo el desarrollo social de los pueblos indígenas sino también su salud. | UN | أما الأنشطة المرتبطة بالمحددات الاجتماعية، من قبيل التنمية الاقتصادية أو تحسين البيئة المبنية، فلا ينبغي أن تعود بالنفع فقط على التنمية الاجتماعية للشعوب الأصلية، ولكن أيضا على صحتها. |
En África, la salud humana es el principal sector prioritario, y buena parte de las actividades que se realizan son en apoyo de las instalaciones de tratamiento del cáncer y el establecimiento o la mejora de las instalaciones de medicina nuclear de varios Estados Miembros africanos. | UN | في أفريقيا، يتصدّر قطاع الصحة البشرية قائمة الأولويات القطاعية، بوجود أنشطة كثيرة لدعم مرافق العلاج من السرطان وإنشاء مرافق الطب النووي أو تحسين مستواها في عدة دول أعضاء أفريقية. |
En África, la salud humana es el principal sector prioritario, y buena parte de las actividades que se realizan son en apoyo de las instalaciones de tratamiento del cáncer y el establecimiento o la mejora de las instalaciones de medicina nuclear de varios Estados Miembros africanos. | UN | في أفريقيا، يتصدّر قطاع الصحة البشرية قائمة الأولويات القطاعية، بوجود أنشطة كثيرة لدعم مرافق العلاج من السرطان وإنشاء مرافق الطب النووي أو تحسين مستواها في عدة دول أعضاء أفريقية. |
Todos esos servicios redundaron en la puesta en marcha de nuevos estudios estadísticos o la mejora de los existentes. | UN | وأسفرت جميع تلك الخدمات عن تنفيذ دراسات استقصائية إحصائية جديدة و/أو تحسين الدراسات القائمة. |
La participación del personal en la determinación de las esferas prioritarias para la modificación o la mejora de las condiciones de servicio promovería una mayor responsabilidad por parte del personal, lo que a su vez fortalecería a la correspondiente organización. | UN | وسيشجع اشتراك الموظفين في تحديد المجالات ذات اﻷولوية في تغيير ظروف الخدمة أو تحسينها المزيد من المساءلة فيما بين الموظفين، وسيزيد ذلك بدوره من قوة المنظمة المعنية. |
Otras 4 recomendaciones de las que Bulgaria tomó nota también se aceptaron en principio, aunque su aplicación podría exigir cambios en la legislación, la asignación de recursos presupuestarios adecuados o el fortalecimiento o la mejora de la capacidad administrativa. | UN | وحظيت بقبول بلغاريا من حيث المبدأ أربع توصيات أخرى كانت بلغاريا قد أحاطت علماً بها، إذ إن تنفيذها قد يتطلب إجراء بعض التعديلات القانونية وتخصيص موارد كافية من الميزانية أو تقوية القدرة الإدارية أو تحسينها. |
b) El establecimiento de nuevos sistemas de recogida de datos en un gran número de países, o la mejora de los ya existentes; | UN | (ب) إنشاء أنظمة جديدة أو محسنة لجمع البيانات في عدد كبير نوعا ما من البلدان؛ |
i) establecimiento de nuevas estaciones o instalaciones y/o la mejora de cualquier estación o instalación existente que esté situada fuera del territorio nacional de cualquier Estado Parte; y | UN | `١` إنشاء أي محطات أو مرافق جديدة، و/أو رفع نوعية أي محطات أو مرافق قائمة تقع خارج اﻹقليم الوطني ﻷي دولة طرف؛ |
Son la experiencia y la expectativa de una demanda creciente, y no la reducción de los costos laborales unitarios, lo que impulsa la inversión en la expansión o la mejora de la capacidad de producción. | UN | وتدل التجربة، كما هو متوقع، على أن ارتفاع الطلب، وليس تخفيض تكاليف وحدة العمل، هو الذي يحرك الاستثمار في الطاقة الإنتاجية الجديدة أو المعززة. |
o la mejora de los hospitales provinciales para que puedan pasar a ser hospitales de segundo nivel en la red para la prestación de servicios de salud. | UN | ○ تحسين مستشفيات المقاطعات لتصبح مستشفيات من الفئة الثانية في تقديم الخدمات الصحية. |