"o la oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو مكتب
        
    • أو المكتب
        
    • أو بمكتب المنظمة
        
    Toda otra comunicación al respecto se considerará una credencial provisional hasta tanto el Secretario General de la Conferencia o la Oficina de Asuntos Jurídicos reciban la credencial oficial. UN وسوف تعتبر جميع المراسلات اﻷخرى في هذا الصدد وئائق تفويض مؤقتة حتى ترد وثائق التفويض الرسمية إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أو مكتب الشؤون القانونية.
    Los jefes de las suboficinas presentan informes al representante del UNICEF que dirige la oficina del país o la Oficina de zona respectiva. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    Unas 1.100 personas dejaron la administración porque no eran personalmente adecuadas y unas 370 personas se fueron porque habían trabajado para el Ministerio de Seguridad del Estado o la Oficina de Seguridad Nacional o por haber hecho declaraciones falsas al respecto. UN فترك حوالي 100 1 شخص الوظيفة بسبب افتقارهم إلى اللياقة الشخصية وتركها نحو 370 شخصاً بسبب كونهم قد اشتغلوا لصالح وزارة أمن الدولة أو مكتب الأمن القومي أو بسبب إدلائهم ببيانات كاذبة حول هذا الأمر.
    La administración de la prestación en la misión está a cargo del Oficial Administrativo Jefe, bajo la responsabilidad del departamento o la Oficina de la Sede encargado de esa misión. UN ويكلف كبير الموظفين اﻹداريين بإدارة دفع بدل اﻹقامة تحت مسؤولية اﻹدارة المختصة أو المكتب المختص بالمقر الذي تتبعه تلك البعثة.
    En caso de que la Oficina no esté satisfecha con la respuesta del jefe del departamento o la Oficina de que se trate, puede formular una recomendación al Secretario General para que se adopten nuevas medidas. UN وفي حالة عدم اقتناع المكتب برد رئيس الإدارة أو المكتب المعني، بإمكانه أن يقدم توصية إلى الأمين العام باتخاذ إجراءات إضافية.
    Porcentaje de oficinas de coordinadores residentes financiadas por entidades distintas del PNUD o la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo UN النسبة المئوية لمكاتب المنسقين المقيمين الممولة من مصادر غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مكتب تنسيق عمليات التنمية
    En relación con la posible duplicación entre los mandatos de la Junta y los de la Dependencia Común de Inspección o la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, señala que la Junta no entrará en competencia con esos órganos, pero podrá vigilar la aplicación de sus recomendaciones. UN وقال، فيما يتعلق بالازدواجية المحتملة بين ولايات المجلس وولايات وحدة التفتيش المشتركة أو مكتب خدمات الاشراف الداخلي، إن المجلس لن ينافس هاتين الهيئتين ولكنه سيتمكن من متابعة تنفيذ توصياتهما.
    Esta es la disposición más difícil de analizar, ya que no hay decisiones registradas en que la Sección de Investigaciones o la Oficina de Asuntos Jurídicos puedan encontrar directrices sobre su significado. UN وهذا هو أصعب اﻷحكام تحليلا ﻷنه ليست هناك قرارات مسجلة يستطيع قسم التحقيق أو مكتب الشؤون القانونية أن يحدد أنها قد قدمت إرشادا بشأن معناه.
    La Representante Especial también presta asistencia, cuando es necesario, al Director para facilitar la adopción de medidas por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General o la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويساعد الممثل الخاص أيضا، عند الاقتضاء، المدير في التعجيل بالإجراءات التي يتخذها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أو مكتب إدارة الموارد البشرية.
    No existía ningún acuerdo respecto de la prestación de servicios por la Oficina de Recursos Humanos o la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. UN ولا توجد اتفاقات مستوى الخدمات المتعلقة بالخدمات التي تقدم إلى مكتب الموارد البشرية أو مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    Durante el período que se examina, los jefes de oficina o los funcionarios por ellos autorizados o la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), por iniciativa propia o a petición de los jefes de oficina, realizaron investigaciones preliminares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إجراء تحقيقات أولية بواسطة رئيس المكتب أو من عيّنه أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمبادرة منه أو بطلب من رئيس المكتب.
    Algunos de ellos indicaron que los reclamantes eran enviados por empleados del Ministerio de Trabajo de Jordania o la Oficina de la Autoridad Palestina situada en Ammán. UN وأشار بعض معدي المطالبات إلى أن أصحاب المطالبات أحيلوا إليهم من موظفي وزارة العمل الأردنية أو مكتب السلطة الفلسطينية في عمان.
    Durante el período que se examina, realizó investigaciones preliminares el jefe de oficina, el funcionario designado por éste, o la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, por iniciativa propia o a petición del jefe de oficina. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجريت تحقيقات أولية من جانب رئيس المكتب أو من عيّنه أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمبادرة منه أو بطلب من رئيس المكتب.
    Los miembros nuevos de los órganos centrales de examen de todos los lugares de destino reciben orientación básica y capacitación inicial que imparte la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o la Oficina de recursos humanos del lugar de destino. UN ويتلقى الأعضاء الجدد في تلك الهيئات في جميع مراكز العمل توجيها أساسيا وتدريبا يجريه مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة أو مكتب الموارد البشرية في مركز العمل.
    El elemento común a todos ellos es que, si no se toman medidas, pueden tener una repercusión negativa en el mandato, las operaciones o el prestigio del departamento o la Oficina de que se trate o de la Organización en su conjunto. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراءً بشأنها.
    El elemento común a todos ellos es que, si no se toman medidas, pueden tener una repercusión negativa en el mandato, las operaciones o el prestigio del departamento o la Oficina de que se trate o de la Organización en su conjunto. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراءً بشأنها.
    El elemento común a todos ellos es que, si no se toman medidas, pueden tener una repercusión negativa en el mandato, las operaciones o el prestigio del departamento o la Oficina de que se trate o de la Organización en su conjunto. UN ولهذه المخاطر صفة مشتركة بينها جميعا، هي أنها قد تؤدي إلى نتائج سلبية تؤثر على ولاية وعمليات الإدارة أو المكتب المعنيين أو سمعتهما، أو سمعة المنظمة بأسرها، ما لم يُتخذ إجراء بشأنها.
    El personal proporcionado gratuitamente desempeñará sus funciones bajo la autoridad del funcionario competente del departamento o la Oficina de que se trate y de toda persona que actúe en su nombre, y cumplirá plenamente sus instrucciones. UN ١٨ - يؤدي الموظفون المقدمون دون مقابل مهامهم تحت سلطة المسؤول المختص في اﻹدارة المعنية أو المكتب المعني، أو من ينوب عنه، مع الامتثال التام لتعليماته.
    En la regla 101.2 g) se advierte al personal que queda prohibido destruir, modificar u ocultar de forma intencional y no autorizada registros que tengan que conservarse en los expedientes oficiales de la Organización, el departamento o la Oficina de que se trate. UN تحذر القاعدة ١٠١-٢ )ز( من النظام اﻹداري الموظفين من أن القيام عن قصد ودون إذن بإتلاف أو تغيير أو إضاعة السجلات التي يقصد الاحتفاظ بها كجزء من الملفات الرسمية للمنظمة أو اﻹدارة أو المكتب هو عمل محظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more